REFERIR - перевод на Русском

касаться
tocar
afectar
abordar
referirse
estar relacionada
relativa
concernir
versar
referencia
сослаться
recordar
hacer referencia
referirse
referencia
mencionar
remitirse
referirme
invocar
citar
aludir
коснуться
tocar
afectar
abordar
referirse
estar relacionada
relativa
concernir
versar
referencia
упомянуть
mencionar
señalar
citar
hacer referencia
referirse
referencia
decir
referirme
mención
referirnos
говорил
dije
habló
conté
mencionó
refería
остановиться
parar
detenerse
destacar
referirme
detenernos
quedar
pare
dejar de
quedarnos
ir
относиться
tratar
ser
incluir
figurar
abarcar
pertenecer
corresponder
referirse
tomarse
aplicar
ссылкой
referencia
enlace
se refiere
por una remisión
exilio
mención
remitiéndose
aludiendo
alusión
a referirse
касается
tocar
afectar
abordar
referirse
estar relacionada
relativa
concernir
versar
referencia
обозначения
designar
referirse
designación
indicar
señalización
denotar
marcado
identificar
denominaciones
símbolos

Примеры использования Referir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No es en absoluto, lo mismo. En realidad, debemos referirnos al sudes
На самом деле мы должны назвать нашего неизвестного вампиристом,
La idea de prejuicio en un juez se suele referir a una cuestión extrínseca,
Концепция предвзятости судьи обычно связана с посторонними факторами,
Quiero referir aquí a Saviour Chishimba,
Хочу сказать пару слов о Сейвиуре Чишимбе,
En todo el mundo, muchos de nuestros ciudadanos-- me podría referir en concreto a nuestra juventud-- se sienten desposeídos.
Во всем мире многие из наших граждан-- я бы сказал, в особенности молодежь,-- ощущают себя обездоленными.
El Estado Parte sostiene que el Sr. K. P. no negó haber utilizado la expresión" monos" para referirse al autor y a su grupo.
Государство- участник утверждает, что г-н К. П. не отрицал того, что он назвал автора и других членов группы" обезьянами".
Toda reunión conjunta se debe centrar en cuestiones de interés mutuo y se debe referir a los mismos.
Любое совместное совещание должно быть сосредоточено на вопросах, представляющих взаимный интерес, и увязано с такими вопросами.
A modo de ejemplo, deseo referirme a los documentos más importantes.
Для примера я хотел бы сослаться на важнейшие документы.<<
Desearíamos referirnos a la carta de fecha 26 de julio de 2004 enviada a su distinguido predecesor, el Secretario General Kofi Annan,
Мы хотели бы сослаться на письмо от 26 июля 2004 года, направленное на имя Вашего уважаемого предшественника Генерального секретаря Кофи Аннана,
El otro punto al que yo me querría también referir, y del cual también quisiera sacar consecuencias políticas,
Еще один момент, которого я также хотел бы коснуться и извлечь из него политические выводы, связан с заявлением
Deseo referirme al proyecto de resolución A/C.1/65/L.10, titulado" Tratado sobre
Я хотел бы коснуться проекта резолюции A/ C. 1/ 65/ L. 10,
Quisiera referirme a mi carta de 2 de julio de 2002(S/2002/729)
Хотел бы сослаться на мое письмо от 2 июля 2002 года( S/ 2002/ 729),
El suceso más destacado al que puedo referirme hoy es el éxito logrado en abril pasado con la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP).
Самым важным событием, о котором я могу упомянуть сегодня, является успех, достигнутый в апреле этого года, в результате продления действия на неопределенный срок Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО).
Quisiera referirme a mi carta de 31 de julio de 2002(S/2002/879)
Хотел бы сослаться на мое письмо от 31 июля 2002 года( S/ 2002/ 879),
No obstante, queremos referirnos a una declaración de un portavoz de las Naciones Unidas, el Sr. Alun Roberts con respeto a estos incidentes,
Однако мы хотели бы упомянуть заявление представителя Организации Объединенных Наций Алуна Робертса в связи с этими инцидентами,
Quisiera referirme, en particular, al mandato de la Comisión
Я хотел бы конкретно коснуться мандата Комиссии и того принципа,
cuestión a la que se acaba de referir con mucha autoridad el Representante Permanente de Eslovenia,
так авторитетно говорил Постоянный представитель Словении,-
Quisiera referirme a mi carta de 28 de mayo de 2002(S/2002/599)
Хотел бы сослаться на мое письмо от 28 мая 2002 года( S/ 2002/ 599),
Quisiera referirme al deterioro de la situación financiera de la Organización,
Я хотел бы остановиться на проблеме ухудшения финансового положения Организации,
Quisiera referirme al proyecto de resolución A/C.1/57/L.43, titulado" Desarme nuclear",
Сейчас я хотел бы коснуться проекта резолюции A/ C. 1/ 57/ L. 43,
la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental(CEDEAO), a los cuales se acaba de referir el orador anterior.
легких вооружений в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств( ЭКОВАС), о чем только что говорил предыдущий оратор.
Результатов: 166, Время: 0.1305

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский