ГОВОРИТСЯ - перевод на Испанском

mencionadas
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
dice
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
se indica
указать
сообщить
о том
establece
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
se afirma
dispone
иметь
располагать
распоряжаться
наличие
обладать
распоряжение
предоставляться
предусмотреть
соответствии
положения
se señala
указать
сообщить
se describen
описать
сообщить
рассказать
указать
охарактеризовать
изложить
se alude

Примеры использования Говорится на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Председатель сообщил членам Совета, что он получил от Председателя Генеральной Ассамблеи письмо, в котором говорится, что пять кандидатов получили абсолютное большинство голосов в Генеральной Ассамблее.
El Presidente informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General.
В статье 37 постоянно действующей Конституции Сирийской Арабской Республики говорится:" Образование- это право,
El artículo 37 de la Constitución permanente de la República Árabe Siria establece que la educación, un derecho que garantiza el Estado,
Хотя в докладе говорится о том, что в школах не должно быть разделения на швейцарских
Aunque en el informe se afirma que no debe haber segregación de los niños suizos
Рекомендует комитету глав государств и правительств, о котором говорится в пункте 7 своего решения от 10 марта 2006 года, продолжать заниматься этим вопросом и оказывать содействие в
Alienta al Comité de Jefes de Estado y de Gobierno al que se hace referencia en el párrafo 7 de su decisión de 10 de marzo de 2006 a que siga ocupándose de la cuestión
Во-первых, в статье 21 говорится, что« противоправность деяния государства исключается, если это деяние является законной мерой самообороны,
En primer lugar, el artículo 21 dice que“La ilicitud del hecho de un Estado queda excluida si ese hecho constituye
В этом сообщении говорится не об экспорте отходов из Австралии в Папуа- Новую Гвинею,
Esta denuncia no se refiere a la exportación de desechos de Australia a Papua Nueva Guinea,
о которых в докладе ничего не говорится.
no mencionadas en el informe.
закона о выборах попрежнему имеет важное значение, как об этом говорится в одиннадцатом докладе по правам человека, представленном МИНУГУА Генеральной Ассамблее( A/ 55/ 174).
de Partidos Políticos sigue siendo esencial, como se indica en el undécimo informe sobre los derechos humanos presentado por la MINUGUA a la Asamblea General(A/55/174).
Далее в статье 50 Конституции говорится о том, что национальные меньшинства имеют право создавать в интересах своей национальной культуры самоуправляющиеся учреждения на условиях
Además, el artículo 50 de la Constitución dispone que las minorías nacionales tienen derecho a establecer, en beneficio de su cultura nacional, organismos autónomos con
В ее докладе о Судане говорится, что конфликт между правительством
En su informe sobre el Sudán se afirma que el conflicto entre el Gobierno
В проекте руководящего положения 2. 3. 5( Расширение сферы действия оговорок) говорится, что изменение существующей оговорки, которая направлена на расширение сферы действия оговорки, регулируется правилами, применимыми к последующему формулированию оговорки.
El proyecto de directriz 2.3.5(Ampliación del alcance de una reserva) establece que la modificación de una reserva existente que tenga por objeto ampliar su alcance se regirá por las reglas aplicables a la formulación tardía de una reserva.
Доклад Генерального секретаря по вопросам, касающимся устного и письменного перевода, о которых говорится в пунктах 13- 15 раздела III резолюции 52/ 220 Генеральной Ассамблеи( A/ 53/ 221);
Informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la traducción y la interpretación a las que se hace referencia en los párrafos 13 a 15 de la sección III de la resolución 52/220 de la Asamblea General(A/53/221);
В пункте 133 также говорится, что Европейский суд по правам человека признал, что содержание под стражей в течение четырех лет и трех дней не является чрезмерным,
El párrafo 133 dice también que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha reconocido que un período de detención de cuatro años
Lt;< После консультаций, о которых говорится в пункте 4 статьи 89, запрашиваемое государство может
Una vez celebradas las consultas a que se refiere el párrafo 4 del artículo 89,
оказывается в любой из ситуаций, о которых говорится в правиле 20, исполняющий обязанности Председателя выполняет эти функции до начала следующей очередной
se encuentra en una de las situaciones mencionadas en el artículo 20, el Presidente interino ejercerá esta función hasta el principio del
Напоминая о том, что во Всеобщей декларации прав человека говорится, что все люди рождаются свободными
Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos dispone que todos los seres humanos nacen libres
В статье 39 Конституции говорится, что иностранцы пользуются на территории Республики Бенин теми же правами
El artículo 39 de la Constitución establece que los extranjeros disfrutan en el territorio de la República de Benin de los mismos derechos
В докладе говорится( CEDAW/ C/ COM/ 1- 4,
En el informe se señala(CEDAW/C/COM/1-4, párr. 173)
Вместе с тем в докладе говорится, что" Конституция не содержит
No obstante, en el informe se afirma que" la Constitución no contiene
Во-первых, в докладе ясно говорится, что от пожаров пострадали территории по обе стороны линии соприкосновения,
En primer lugar, el informe dice claramente que los incendios han afectado a ambos lados de la línea de contacto,
Результатов: 14358, Время: 0.2026

Говорится на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский