ESTABLECE - перевод на Русском

предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
устанавливает
establece
determina
fija
estipula
impone
define
instala
enuncia
prescribe
especifica
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
гласит
establece
dispone
dice
estipula
dice lo siguiente
afirma
es el siguiente
señala
reza
declara
определяет
determina
define
establece
decide
identifica
especifica
fija
estipula
señala
fijará
закрепляет
consagra
establece
perpetúa
enuncia
estipula
reconoce
consolida
incorpora
prevé
afianza
указывается
se indica
se señala
se afirma
establece
se dice
estipula
se menciona
especifica
consta
излагаются
se exponen
figuran
se describen
se establecen
se presentan
contiene
se indican
se esbozan
se enuncian
se reseñan
создает
crea
plantea
constituye
creaba
establece
genera
ofrece
ocasiona
construye
la creación
учреждает
establecerá
creará
constituirá
instituye

Примеры использования Establece на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el principio 13 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares establece que el estatuto de los jueces militares deberá garantizar su independencia
принципе 13 проекта принципов, регулирующих отправление правосудия военными трибуналами, указывается, что статус военных судей должен гарантировать их независимость
El artículo 35 de la Constitución establece que" todos los ciudadanos lao,
Статья 35 Конституции гласит, что" все граждане Лаоса,
La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad
Эта политика определяет приоритетные сферы деятельности-- от проблем нищеты до вопросов,
sociales, la Constitución establece también el deber del Estado de crear oportunidades de empleo
социальных отношениях Конституция предусматривает обязанность государства создавать возможности для трудоустройства и работы
la Constitución establece que el Estado protege la familia,
свободам человека, говорится о том, что государство охраняет семью,
El artículo 12 del Pacto establece el derecho a la libertad de circulación
Статья 12 Пакта закрепляет право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства для каждого,
Indica que la Ley orgánica del poder judicial español establece un mecanismo de revisión de sentencias en casos parecidos,
Он указывает на то, что органический закон о судебной власти Испании устанавливает механизм пересмотра приговоров в аналогичных случаях,
el Código Penal establece sanciones por la incitación al odio nacional
в Уголовном кодексе излагаются меры наказания за подстрекательство к национальной
En el artículo 19 de la Ley se establece que se concederá licencia parental, a solicitud de la familia, al padre,
В статье 19 этого закона указывается, что по просьбе семьи отпуск по уходу за ребенком предоставляется отцу,
El artículo 15 de la Constitución de la República de Tayikistán establece que se considera ciudadano de Tayikistán a toda persona que fuera ciudadano de la República de Tayikistán el día en que se adoptó la Constitución.
Статья 15 Конституции Республики Таджикистан определяет, что гражданином Таджикистана считается лицо, которое на день принятия Конституции является гражданином Республики Таджикистан.
Artículo 78, capítulo VII," De la educación y la cultura", establece que" El Estado fomentará la capacitación para el trabajo por medio de la enseñanza técnica, a fin de formar los recursos humanos requeridos para
Статья 78( глава VII-" Об образовании и культуре") предусматривает, что" государство поощряет профессиональную подготовку посредством системы технического образования в целях формирования людских ресурсов,
La Estrategia nacional para la promoción de la igualdad entre los géneros 2009-2015 establece que en la República de Bulgaria, la igualdad entre los géneros es un derecho humano fundamental,
Национальная стратегия содействия обеспечению гендерного равенства( 2009- 2015 годы) гласит, что в Республике Болгария гендерное равенство является одним из основных прав человека,
la discriminación racial en los medios de comunicación y establece que"… el Estado garantizará la aplicación de estos derechos colectivos sin discriminación alguna,
расовой дискриминации в средствах массовой информации и говорится, что"… государство гарантирует осуществление этих коллективных прав без какой-либо дискриминации,
En el ámbito del trabajo, el artículo 135 del Código de Trabajo establece el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor
Что касается сферы труда, то статья 135 Трудового кодекса закрепляет принцип равного вознаграждения за труд равной ценности
En efecto, el Comité no establece ningún vínculo entre la entrada en vigor del tratado,
Комитет по сути не устанавливает никакой связи между вступлением договора в силу,
Aun cuando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo establece medidas integrales para hacer frente a la amenaza que plantea el terrorismo,
В то время как в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций излагаются всеобъемлющие меры по устранению угрозы терроризма, их успех зависит
A nivel nacional, el artículo 3 de la Constitución garantiza la educación secular y establece que la educación pública debe basarse en los resultados de los avances científicos
На национальном уровне в статье 3 Конституции гарантируется светское образование и указывается, что государственное образование должно основываться на результатах научного прогресса
El proyecto de resolución establece un mecanismo simple, orientado a la obtención de resultados, para mejorar las actividades de coordinación,
Данный проект резолюции создает простой, ориентированный на достижение результата механизм для улучшения усилий по координации,
La ley de la CDI establece como su objetivo el desarrollo integral de los pueblos y comunidades indígenas,
Закон о КДИ определяет в качестве задачи комплексное развитие коренных народов
En segundo lugar, el derecho internacional consuetudinario también establece responsabilidad penal individual por dichas violaciones
Вовторых, обычное международное право также предусматривает индивидуальную уголовную ответственность за такие нарушения,
Результатов: 13653, Время: 0.1192

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский