SE REFIERE - перевод на Русском

касается
respecta
se refiere
relativo
concierne
atañe
relación
referente
relacionado
afecta
tocante
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
относится
se refiere
es
se aplica
corresponde
pertenece
incluyen
figuran
trata
comprenden
cabe mencionar
ссылается
recuerda
se refiere
se remite
hace referencia
menciona
invoca
remite
cita
alude
alega
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
упомянутых
mencionados
se hace referencia
se refiere
citadas
dichas
señalados
enumerados
se alude
охватывает
abarca
incluye
comprende
cubre
se refiere
engloba
se extiende
aborda
contempla
participan
связана
relacionada
guarda relación
está vinculada
corresponde
ver
está conectada
atada
está asociada
conexión
obedece
речь идет
se trata
se refiere
estamos hablando
está en juego
respecta a
посвящен
se centra
dedicado
trata
sobre
relativa
aborda
versa
consagrado
tema
versaba
вы имеете в виду

Примеры использования Se refiere на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Cooperación en virtud del presente artículo se podrá denegar si el delito a que se refiere la petición no constituiría un delito en el contexto de una organización delictiva
В сотрудничестве согласно настоящей статье может быть отказано, если преступление, к которому относится просьба, не является преступлением в контексте деятельности преступной организации,
Esta observación no se refiere tanto al artículo 15
Это замечание касается не столько статьи 15, сколько вопроса о том, может ли
en particular en lo que se refiere al control de las leyes de Yugoslavia o de la República.
особенно в отношении контроля за югославскими и республиканскими законами.
El Sr. Lebedev(Federación de Rusia) dice que el párrafo 1 se refiere a la prórroga de la duración del contrato de concesión, mientras que el título de la disposición se refiere a la prórroga del contrato mismo de concesión.
Г-н Лебедев( Российская Федерация) говорит, что пункт 1 относится к продлению срока действия концессионного договора, в то время как заголовок этого положения относится к продлению самого концессионного договора.
El Reino Unido se refiere a la reserva y a las declaraciones a,
Соединенное Королевство ссылается на оговорку и заявления a,
En lo que se refiere a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz,
Что касается финансирования операций по поддержанию мира,
Finlandia declara que dicho artículo no coincide con la legislación finlandesa vigente en lo que se refiere al derecho de un extranjero a ser oído
настоящего Пакта Финляндия заявляет, что эта статья не соответствует действующему законодательству Финляндии в отношении права иностранца быть заслушанным
dice que el título de la disposición modelo 47 se refiere a la expiración o rescisión del contrato de concesión,
говорит, что название типового положения 47 относится к истечению или прекращению концессионного договора,
Los derechos de las víctimas están establecidos en el artículo 59 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia, que se refiere también al derecho de la víctima a familiarizarse con toda la documentación del caso, así como al derecho a recibir indemnización.
Права потерпевшего предусмотрены в статье 59 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения, которая также ссылается на право потерпевшего знакомиться с материалами делами, а также на право получать компенсацию.
En lo que se refiere a la cuestión del control
Что касается вопроса управления
El apartado c se refiere a las reservas formuladas por un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia respecto de un tratado que,
В подпункте c говорится об оговорках, сформулированных государством- преемником, не являющимся новым независимым государством, в отношении договора,
el Comité considera que esas desapariciones constituyen una vulneración del artículo 7 del Pacto en lo que se refiere a Tahar y Bachir Bourefis.
государства- участника Комитет полагает, что эти исчезновения являются нарушением статьи 7 Пакта в отношении Тахара и Башира Бурефисов.
En el párrafo 2 se trata el problema de los hijos de las personas a las que se refiere el párrafo 1 nacidos tras la fecha de la sucesión del Estado, pero antes de que se haya determinado la nacionalidad de esas personas.
В пункте 2 рассматривается проблема детей, рожденных от упомянутых в пункте 1 лиц после даты правопреемства государства, однако до того, как было установлено гражданство этих лиц.
Sin embargo, en cuanto a la representación geográfica se refiere, el sistema descrito en el párrafo 4 infra se aplicará únicamente al personal del cuadro orgánico(categorías P-1 y superiores).
Вместе с тем, что касается географического представительства, то система, изложенная в пункте 4 ниже, применяется только лишь к персоналу категории специалистов( уровень С1 и выше).
En el párrafo 4 se indica que todas las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva seguirán siendo aplicables entre el autor de la reserva
В пункте 4 указывается, что все положения договора, кроме тех, к которым относится оговорка, будут оставаться применимыми в отношениях между автором оговорки
El autor se refiere también a dos resoluciones del Congreso de los Estados Unidos,
Автор также ссылается на две резолюции Конгресса США, в которых, среди прочего, содержались призывы к Чешской
Pide a la secretaría que compile las opiniones presentadas por las Partes a las que se refiere el párrafo 2 supra
Поручает секретариату обобщить представленные Сторонами мнения, о которых говорится в пункте 2 выше,
durante el período que se examina, prestó una vez más un inestimable apoyo a mi labor en lo que se refiere al conflicto entre Georgia
которая в течение отчетного периода вновь оказывала неоценимую поддержку моим усилиям в отношении грузино-абхазского конфликта
demás partícipes del delito de desaparición forzada o de los demás actos a que se refiere el artículo 2 de la presente Convención serán suspendidos de toda función oficial durante la investigación.
другие соучастники преступления насильственного исчезновения или других деяний, упомянутых в статье 2 настоящей Конвенции, освобождаются от любых официальных обязанностей на период расследования.
El quinto informe anual del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia se refiere a sus actividades en el período comprendido entre el 1º de agosto de 1997 y el 27 de julio de 1998.
Пятый ежегодный доклад Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии охватывает деятельность Трибунала за период с 1 августа 1997 года по 27 июля 1998 года.
Результатов: 13998, Время: 0.0885

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский