Примеры использования
Упомянутых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Резюме вступительных и общих заявлений, упомянутых в пунктах 7- 12, содержатся в приложении II.
En el anexo II figuran los resúmenes de las declaraciones de apertura y generales a que se refieren los párrafos 7 a 12.
Кроме того, следует отметить, что в ходе расследования большинства упомянутых нарушений не было достигнуто достаточного прогресса, позволяющего обеспечить наказание виновных.
Adicionalmente, cabe señalar que en la mayoría de las investigaciones sobre las violaciones referidas no se registran avances sustantivos que permitan garantizar la sanción de los responsables.
Комиссия отмечает усилия, предпринятые руководством в целях выполнения упомянутых рекомендаций, в результате чего 62 процента из 21 рекомендации отнесены к категории выполненных.
La Junta reconoce los esfuerzos desplegados por la administración para poner en práctica estas recomendaciones, y gracias a los cuales un 62% de las 21 recomendaciones fueron clasificadas como aplicadas.
число чрезвычайных мер, упомянутых в письме Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи3;
número de medidas extraordinarias enunciadas en la carta dirigida al Presidente de la Asamblea General por el Secretario General3;
В большинстве упомянутых в резолюции областей проделана работа, иногда выходящая за рамки содержащихся там конкретных просьб.
Se han iniciado actividades en la mayoría de las esferas a que se hace referencia en la resolución, que van algunas veces más allá de las peticiones específicas hechas en ella.
Вместе с тем возможность наличия упомянутых видов дискриминации не означает доказательства запрещенного неравного вознаграждения по смыслу Закона о равных возможностях.
El hecho de que pueda haber distintos tipos de discriminación como los mencionados no implica que haya indicios de remuneración desigual en el sentido de lo dispuesto en la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo.
Некоторые из упомянутых актов насилия, совершенных сотрудниками правоохранительных органов,
Algunos de estos actos cometidos por agentes del orden,
Различные стратегии территориального контроля, использованные в упомянутых выше случаях, способствовали более эффективному осуществлению права на самоопределение коренных народов и общин.
Las distintas estrategias de control territorial utilizadas en estos casos han permitido mayores cotas en el goce de la libre determinación de los pueblos y comunidades indígenas.
Достигнутые на местном уровне успехи свидетельствуют о том, что осуществление упомянутых стратегий Повестки дня на XXI век может способствовать преодолению этих препятствий.
Los éxitos a nivel local demuestran que mediante la aplicación de estas estrategias del Programa 21 se pueden superar esos obstáculos.
Помимо упомянутых выше предлагаемых изменений в штатном расписании Миссия предлагает перераспределить целый ряд должностей между компонентами и в их рамках.
Además de los cambios propuestos en la dotación de personal que se han mencionado anteriormente, la Misión propone numerosas redistribuciones entre los componentes y dentro de los componentes.
Как Вам, возможно, известно, цель упомянутых мер заключается в улучшении социального положения работников сферы платных сексуальных услуг.
Como usted probablemente sabe, el objetivo de estas medidas es mejorar la situación social de las profesionales del sexo.
В дополнение к положениям разделов 19 и 20, упомянутых выше, раздел 21 Закона о женщинах предусматривает, что.
Además de lo dispuesto en los artículos 19 y 20 a que se ha hecho referencia supra, la Ley de la mujer dispone en el artículo 21 que.
Многие из упомянутых проблем, я уверен, приходится решать не только Азербайджану,
Creo que muchos de los problemas que he mencionado son comunes,
Если совершение деяний, упомянутых в пунктах 1 и 2, было вызвано непростительной небрежностью,
Si los hechos referidos en los apartados que anteceden se cometen por ignorancia inexcusable,
После столь значительного изменения политической ситуации колонии положения упомянутых выше" имперских законов" более не действовали.
Con tal sustancial cambio en las condiciones políticas en la colonia, las medidas establecidas en las" leyes imperiales" referidas más arriba no prosperaron.
контроля, имеющие специальную структуру для любой из печей, упомянутых в пункте 62. 2. a.
control por computadora especialmente configurados para cual quiera de los hornos descritos en los rubros 62.2 a
Из всех упомянутых органов власти лишь представители прокуратуры по закону имеют право начать предварительное следствие и передать дело следственному судье.
De todas estas autoridades, solo los representantes del ministerio público están habilitados por la ley para abrir una investigación preliminar y someter el asunto al juez de instrucción.
Работа велась в большинстве упомянутых в ней областей, иногда выходя за рамки конкретных просьб, содержащихся в резолюции.
Se han iniciado actividades en la mayoría de las esferas a que se hace referencia en la resolución, algunas veces yendo más allá de las peticiones específicas hechas en ella.
Большинство упомянутых текущих и запланированных исследований в отношении адаптационных вариантов были сосредоточены на сельском хозяйстве,
La mayoría de los estudios en curso y previstos que se han mencionado sobre las opciones de adaptación se centraron en la agricultura, los recursos hídricos
Постановляет также провести обзор ситуации, сложившейся в результате внесения поправок, упомянутых в пункте 6 выше, через 15 лет после их вступления в силу;
Decide también examinar la situación creada por las enmiendas referidas en el párrafo 6 supra quince años después de su entrada en vigor;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文