ВОПРОСАХ - перевод на Испанском

cuestiones
вопрос
проблема
тема
asuntos
вопрос
дело
проблема
тема
materia
материя
предмет
области
вопросам
сфере
соответствующих
деле
теме
этом отношении
relación
взаимосвязь
взаимодействие
связи
отношении
взаимоотношения
касается
вопросах
деле
сравнению
связанных
temas
пункт
тема
вопрос
предмет
пункту повестки дня
тематике
ámbito
охват
круг
области
сфере
уровне
рамках
вопросах
арене
направлении
масштабы
relativo
относительный
применительно
касающегося
отношении
области
посвященный
вопросам
связанных
регулирующих
aspectos
аспект
вопрос
момент
внешность
облик
области
элементом
выглядишь
направлением
отношении
preguntas
вопрос
запрос
спрашивает
интересуется
оратор задает вопрос

Примеры использования Вопросах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она также предоставила правительствам техническую помощь в вопросах конкретного внедрения ИКТ в такие сектора,
También prestó asistencia técnica a los gobiernos en relación con aplicaciones concretas de la tecnología de la información
Эта рабочая группа должна сосредоточить свое внимание на пяти основных вопросах, выделенных председателем Комиссии международного права,
El Grupo de Trabajo deberá centrarse en los cinco temas sustantivos subrayados por el Presidente de la Comisión de Derecho Internacional
сообщества западноафриканских государств( ЭКОВАС) о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия от 1 июля 1992 года,
relativa a la ayuda judicial mutua en materia penal, de 1° de julio de 1992,
ВСООНЛ тесно сотрудничали в гуманитарных вопросах с ливанскими властями,
La FPNUL ha cooperado estrechamente en asuntos humanitarios con las autoridades libanesas,
создание региональной сети газет, специализирующихся в экономических и финансовых вопросах, что явилось бы вкладом в общую интеграцию региона.
tiene por objetivo establecer una red regional de diarios especializados en cuestiones económicas y financieras, como contribución a la integración global de la región.
В целях укрепления сотрудничества в вопросах сельскохозяйственного развития
Con el fin de fortalecer la cooperación en los temas de desarrollo agrícola
Выражает обеспокоенность по поводу ухудшения положения в вопросах финансирования деятельности по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами- членами своих начисленных взносов,
Expresa su preocupación por el deterioro de la situación financiera en relación con las actividades de mantenimiento de la paz resultante del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas,
Просьбы об оказании помощи и содействия в уголовных вопросах между государствами- членами рассматриваются через министерство иностранных дел, которое выполняет функцию
Las solicitudes de asistencia y colaboración en materia penal entre los Estados Miembros, se tramitan a través del Ministerio de Relaciones Exteriores,
заместителю директора в вопросах, касающихся отчетности перед парламентом и Советом министров,
al Director Adjunto en asuntos relacionados con la presentación de informes al Parlamento
содействовал бы согласованной модернизации национальных законодательств в вопросах трансграничной несостоятельности.
favorecerá una modernización armonizada de las leyes nacionales en el ámbito de la insolvencia transfronteriza.
Тогда Совет сможет сосредоточить свое внимание на тех вопросах, которые связаны с руководящими указаниями или толкованием в связи с установлением стандартов( методологии и аккредитация), и на оперативных вопросах, касающихся регистрации или ввода в обращение;
La atención de la Junta podrá entonces centrarse en las cuestiones vinculadas a la orientación o interpretación en relación con la fijación de normas(metodologías y acreditación) y en las cuestiones operacionales relativas al registro o la expedición.
В вопросе о недействительности односторонних актов, так же как и в других затронутых вопросах, девятый доклад Специального докладчика строго следует положениям Венской конвенции о праве договоров 1969 года.
Con respecto a la cuestión de la nulidad de los actos unilaterales, al igual que en otros temas abordados, el noveno informe del Relator Especial ha seguido de cerca las disposiciones de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969.
резолюции 47/ 31 рекомендовала, чтобы государства тесно сотрудничали в вопросах практических мер по усилению защиты,
la Asamblea General recomienda que los Estados cooperen estrechamente en relación con medidas prácticas destinadas a aumentar la protección
Правительство Объединенной Республики Танзания сотрудничает с Механизмом в вопросах осуществления соглашения о штаб-квартире для отделения в Аруше, которое вступило в силу 1 апреля 2014 года
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ha venido cooperando con el Mecanismo en la aplicación del Acuerdo relativo a la sede de la subdivisión de Arusha,
Конвенция о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране,
La Convención de La Haya sobre la protección de la infancia y la cooperación en materia de adopción internacional,
Общие прения, посвященные национальному опыту в вопросах народонаселения: создание будущего,
Debate general sobre la experiencia nacional en asuntos de población: el futuro que queremos:
Я полагаю, что наше сотрудничество может быть еще больше усилено путем реорганизации поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает Африканскому союзу в вопросах мира и безопасности,
Creo que nuestra relación puede mejorar aún más mediante la reestructuración del apoyo que prestan las Naciones Unidas a la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad,
Просьба сообщить, рассматривает ли государство- участник возможность введения временных специальных мер по расширению участия женщин в связи с инициативами, изложенными в вопросах№ 18, 19 и 20.
Sírvanse indicar si el Estado parte contempla la posibilidad de introducir medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de la mujer en relación con las iniciativas indicadas en las cuestiones 18, 19 y 20.
Сейчас я хотел бы остановиться на вопросах, касающихся сохранения запасов далеко мигрирующих рыб
Deseo referirme ahora a los temas relativos a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorias,
Поощряется участие женщин в вопросах комплектования кадров
En lo que respecta a la contratación y formación, se alienta la participación femenina,
Результатов: 16936, Время: 0.0672

Вопросах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский