ВОПРОСАХ - перевод на Немецком

Fragen
вопрос
спрашиваю
прошу
сомнение
интересно
Angelegenheiten
дело
вопрос
забота
проблема
повеления
Themen
тема
вопрос
проблема
предмет
оформление
разделе
тематика
сюжет
фема
Frage
вопрос
спрашиваю
прошу
сомнение
интересно
Thema
тема
вопрос
проблема
предмет
оформление
разделе
тематика
сюжет
фема

Примеры использования Вопросах на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Так что уж точно не мне давать вам советы в таких вопросах.
Ich bin die Letzte, die Ihnen zu so einer Sache ratschläge geben sollte.
Вы знаете, что во всех важных вопросах я представляю свое правительство.
Sie wissen, dass ich in allen wichtigen Belangen meine Regierung vertrete.
Вместо этого внимание снова было сосредоточенно на вопросах прошлого.
Stattdessen wurde sich wieder einmal ausgiebig mit der Vergangenheit beschäftigt.
Употребление времени Present Simple глагола to be в вопросах.
Das simple present des verbes'to be' in fragesätzen nutzten.
К счастью, мы оба очень дотошны в вопросах чистоты.
Zum Glück sind wir beide pedantisch in Sachen Sauberkeit.
В некоторых вопросах.
In einigen Punkten.
Вы правы, в вопросах V' s.
Sie haben Recht, die V's in Frage zu stellen.
Он оказался полезен в некоторых вопросах.
Er war in gewissen Punkten hilfreich.
Не хочешь ли ты быть честнее меня в таких вопросах?
Und wäre es nicht besser, wenn ich ehrlich bei solchen Sachen wäre?
Является ли Россия надежным партнером в этих вопросах?
Ist Russland in diesen Bereichen ein vertrauenswürdiger Partner?
Во всех четырех вопросах Германия неправа.
In allen vier Punkten liegt Deutschland falsch.
Мы поддерживаем наших клиентов во всех вопросах организации документов.
Mit unseren hochwertigen Dienstleistungen unterstützen wir unsere Kunden in allen Bereichen des Dokumentenmanagements.
Во многих вопросах.
Bei vielen Dingen.
Но Мэдди Хейворд опережает вас в вопросах.
Aber Maddie Hayward holt in den Umfragen auf.
Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной,
Unser Versäumnis, klar über derartige Fragen nachzudenken, wäre amüsant,
полномочия Генеральной Ассамблеи в вопросах, относящихся к поддержанию международного мира и безопасности, как они изложены в Уставе.
Befugnisse der Generalversammlung in Angelegenheiten, welche die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffen.
Но я также думал о последствиях вопросах от директора, школьном совете, твоих родителях.
Aber ich habe auch über die Konsequenzen nachgedacht, die… Fragen der Direktorin, die Schulbehörde, deine Eltern.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия,
Bei derart fundamentalen Themen, zu denen es einen arabischen Konsens gibt,
авторитет Генеральной Ассамблеи в глобальных вопросах, представляющих интерес для международного сообщества, как они определены в Уставе.
Charta übertragenen Rolle und Autorität in allen globalen Angelegenheiten, welche die internationale Gemeinschaft berühren.
Израильские же фундаменталисты основывают свои притязания на библейских обетованиях и поэтому не могут пойти на компромиссы в вопросах возвращения палестинцам принадлежащей Израилю территории.
Seine Funda-mentalisten aber stellen sich auf das Verheißungs-recht der Bibel und können daher in Fragen der Landrückgabe keinen Kompromiß eingehen.
Результатов: 180, Время: 0.0484

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий