IM HINBLICK - перевод на Русском

по отоношению
im hinblick
отношении
bezug
hinsicht
hinblick
beziehung
gegenüber
zusammenhang
verhältnis
haltung
umgang
einstellung
что касается
in bezug
im hinblick
с точки зрения
in bezug
aus der sicht
vom standpunkt
im hinblick
aus der perspektive
unter dem gesichtspunkt
betrachtet
sichtweise
aus dem blickwinkel
поводу
anlass
grund
geht
wegen
в плане
in bezug
plan
im hinblick
hinsichtlich
geplant
in puncto
в вопросе
in der frage
thema
in bezug auf
im hinblick
в связи
im zusammenhang
in verbindung
in bezug
bedingt
im hinblick
verbunden
im kontext
in zusammenarbeit
in anbetracht
in der konnektivität
во внимание
im hinblick
in betracht
в свете
im licht
in anbetracht
angesichts
dastehen
im angesicht
in der gesellschaft
in der welt
im hinblick

Примеры использования Im hinblick на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
Нынешняя война воспоминаний между республиками Балтии и Россией в отношении международного празднования в Москве 9 мая нынешнего года напоминает Германии об особой исторической ответственности.
Im Hinblick auf seine Verwendung in einer recontest Phase
Что касается его использования в фазе recontest
fast-dauerhaften Verbesserungen im Hinblick auf Muskelkraft, Muskelfunktion
почти- постоянных улучшений по отоношению к прочности мышцы,
auch im Hinblick auf die landwirtschaftliche Tätigkeit des Menschen,
в том числе и с точки зрения сельскохозяйственной деятельности человека,
Im Hinblick auf eine lange Lebensdauer sind in letzter Zeit Gebäude mit einer Lebenserwartung von 100 Jahren entstanden, und der Bedarf an
Что касается долгого срока службы, в последнее время появились здания с ожидаемой продолжительностью жизни 100 лет,
Berechnungen Baukonstruktionen im Grenzzuständ, im Hinblick auf die Stabilität, Materialermüdung,
Расчет предельных состояний структур в отношении устойчивости, усталости,
Foto kann etwas unterschiedlich zu tatsächlichem Einzelteil im Hinblick auf die Farbe wegen der Beleuchtung während des Fotoschießens oder der Anzeige des Monitors.
Фото может немножко отличающийся от фактический деталь по отоношению к цвету должному к освещению во время стрельбы фото или дисплея монитора.
Kreative Geschenke sind Geschenke, um den Fokus auf die Faktoren im Hinblick auf maßgeschneiderte Geschenke,
Творческие подарки подарки в память акцент на факторы с точки зрения заказные подарки,
Falls Sie irgendwelche Fragen oder Beschwerden im Hinblick auf die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten haben,
Если у вас возникнут какие-либо вопросы или жалобы по поводу обработки и использования ваших персональных данных,
Die öffentliche Ordnung muss deshalb im Hinblick auf psychische Erkrankungen sorgsam das potenzielle Risiko berücksichtigen, dass Menschen unter dem Deckmantel der
Следовательно, общественная политика в отношении психических расстройств должна учитывать потенциальную возможность неправомерного навязывания социальных
Im Hinblick auf anabole Effekte,
Что касается анаболический эффект,
Anadrol eine raue Droge im Hinblick auf Nebenwirkungen ist,
Анадрол жесткое лекарство по отоношению к побочным эффектам,
Die politischen Führer müssen im Hinblick auf das Ausmaß der Herausforderung ehrlich sein
Лидеры должны быть честны по поводу масштаба проблемы и должны признать,
Im Hinblick auf Werte scheint Royal mit ihrer Betonung von Disziplin und Familie ebenfalls einen Bruch mit dem Mai 1968 darzustellen.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
Denken Sie nicht, dass im Hinblick auf die Anwendung der Technologie der erweiterten Realität im Alltag die Brille die besten Aussichten hat?
Вам не кажется, что с точки зрения повседневного использования технологий дополненной реальности очки- это одна из самых перспективных платформ?
Im Hinblick auf den Untergang des Kommunismus haben- sagen wir- Polen
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши
Im Hinblick auf Syrien besteht der einzig gangbare Weg zur Wiederherstellung der Normalität darin, Präsident Baschar Al-Assad
Что касается Сирии, то единственное правильное решение для возвращения к нормальной жизни‑ заставить президента Башара
das aufbauende Widerstandergebnis des Testosterons 100 ist- dieses zeigt Primobolans ziemlich schwache Stärke im Hinblick auf aufbauende Fähigkeiten.
анаболитный счет сопротивления тестостерона 100- это демонстрирует прочность Примоболан справедливо слабую по отоношению к анаболитным способностям.
Im Hinblick auf Bürgerrechte ist die Untersuchung des Inhalts einer Nachricht von einer verdächtigen ausländischen Quelle weniger umstritten.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
Im Hinblick auf Russland unterschätzt die EU permanent ihre eigene Stärke
В отношении России ЕС настойчиво недооценивает свои силы
Результатов: 244, Время: 0.0983

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский