ССЫЛАЮТСЯ - перевод на Испанском

invocan
ссылаться
призывать
использовать
применять
ссылки на
прибегнуть
применения
претендовать на
опираться на
взывать
hacen referencia
сослаться
ссылки
упомянуть
упоминания
говорится
citan
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве
mencionan
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
recuerdan
помнить
напоминать
забывать
вспоминать
запоминать
напоминание
сослаться
припомнить
aducen
утверждать
ссылаться
заявлять
аргументам
привести
указывать
будем выдвинуть
alegan
утверждать
ссылаться
заявлять
утверждения
основании
hacen valer
ссылаться
отстаивания
отстаивать
ссылки
evocan

Примеры использования Ссылаются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Страны часто ссылаются на свои ограниченные возможности в отношении контроля и оценки как на факторы, препятствующие предоставлению информации о национальных показателях.
Los países mencionaron frecuentemente que su capacidad reducida de llevar a cabo actividades de vigilancia y evaluación constituye una traba para poder facilitar informaciones pertinentes para los indicadores nacionales.
Эти страны часто ссылаются на упоминаемые в Конвенции права мигрантов, не имеющих постоянного статуса,
Esos países suelen citar la referencia que se hace en la Convención a los derechos de los migrantes en situación irregular
В том же контексте многие государства ссылаются на свою конституционную систему
En el mismo contexto, muchos Estados se refirieron a su marco constitucional
Вызывает обеспокоенность тот факт, что правительства ссылаются на право на развитие,
Resultaba alarmante que los gobiernos invoquen el derecho al desarrollo
Один из мотивов, на который нередко ссылаются государства в порядке обоснования формулируемой оговорки, связан с их стремлением сохранить целостность конкретных норм своего внутреннего права.
Un motivo frecuentemente invocado por los Estados en apoyo de la formulación de una reserva deriva de su preocupación por preservar la integridad de ciertas normas específicas de su derecho interno.
Комиссия пришла к выводу, что обстоятельства, на которые ссылаются заявители, нельзя признать долговременными препятствиями к выполнению постановления о высылке.
A juicio de la Dirección, las circunstancias que hacían valer los autores no podían considerarse impedimentos duraderos para hacer cumplir las órdenes de expulsión.
Поэтому она не признала обстоятельства, на которые ссылаются заявители, в качестве долговременных препятствий
Por lo tanto, consideraba que las circunstancias que hacían valer los autores no eran impedimentos duraderos
Другие источники также ссылаются на арест и высылку тысяч трудящихся- мигрантов из Нигерии,
Otras fuentes también mencionaron la detención y expulsión de miles de trabajadores migrantes de Nigeria,
конкретно ссылаются в своих стратегиях на образование в области прав человека.
El Salvador y el Uruguay, hicieron referencia concreta en sus políticas a la educación en derechos humanos.
Первоначальными источниками закона, на которые ссылаются в португальских судах и в деятельности португальских административных учреждений, являются положения португальского законодательства и прецедентное право.
Las leyes y la jurisprudencia de Portugal son las principales fuentes de derecho invocadas en los tribunales y en la administración de Portugal.
Эту процедуру можно применять в отношении иностранцев, которые ссылаются на угрозу применения пыток в их стране происхождения.
Este procedimiento puede aplicarse a los extranjeros que invoquen el riesgo de tortura en su país de origen.
Определение насильственного исчезновения в национальном праве или нормы, на которые ссылаются за отсутствием такового.
Definición de desaparición forzada en el derecho interno o disposiciones invocadas si no la hubiere.
Г-н Хернеског( Швеция) говорит, что суды также редко ссылаются на директивы Европейского Союза.
El Sr. Härneskog(Suecia) dice que también es poco usual que los tribunales se refieran a directivas de la Unión Europea.
по-прежнему ссылаются на" бывшую Югославию".
siguen refiriéndose a la" ex Yugoslavia".
Иными словами, эти материалы указывают как раз на те факторы, на которые ссылаются Соединенные Штаты в процитированном выше заявлении.
Dicho de otra manera, este material apunta exactamente a los factores mencionados por los Estados Unidos en la declaración citada.
Выбор форума будет зависеть главным образом от прав и заявлений, на которые ссылаются потерпевшие.
La elección del foro adecuado dependería principalmente de los derechos invocados y de las denuncias presentadas por las víctimas.
С 2001 года Рабочая группа отмечает заметную тенденцию к тому, что многие государства, объясняя исчезновения, ссылаются на" террористов".
Ha notado desde 2001 una marcada tendencia en muchos Estados a explicar las desapariciones refiriéndose a los" terroristas".
делом Салдиас де Лопес против Уругвая, на которое ссылаются авторы.
el caso Saldía de López c. el Uruguay, invocado por los autores.
Абсолютные ссылки используются, когда при вычислении ссылаются на одну конкретную ячейку на листе.
Las referencias absolutas se utilizan cuando un cálculo hace referencia a una celda específica de la hoja.
В-третьих, многие страны ссылаются на отсутствие финансовых средств для оправдания того, что начальное образование у них все еще платное.
En tercer lugar, muchos países señalan la falta de recursos financieros para justificar que la enseñanza primaria aún no sea gratuita.
Результатов: 596, Время: 0.1344

Ссылаются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский