ALUDEN - перевод на Русском

ссылаются
se refieren
se remiten
invocan
hacen referencia
citan
mencionan
recuerdan
aducen
alegan
hacen valer
касаются
se refieren
relativas
relacionados
afectan
conciernen
atañen
relación
respecta
versan
referentes
указывают
indican
señalan
apuntan
muestran
sugieren
revelan
afirman
manifiesto
dicen
relieve
ссылки
referencias
enlaces
vínculos
mención
remisión
exilio
se refiere
reivindicación
mencionar
referirse

Примеры использования Aluden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los autores aluden también a la Observación general Nº 18 del Comité,
Далее авторы ссылаются на Замечание общего порядка№ 18 Комитета, в котором он ясно заявляет,
Los artículos 312 y 314 aluden al reclutamiento de súbditos extranjeros sin permiso de trabajo en condiciones que perjudiquen sus derechos,
Статьи 312 и 314 касаются приема на работу иностранных граждан, не имеющих разрешения на работу, на условиях, которые ущемляют их права,
las prácticas tradicionales dañinas entre algunos grupos étnicos, pues algunas fuentes señalan que a menudo hay hombres no pertenecientes a grupos étnicos que aluden a esas prácticas para justificar las violaciones que cometen de mujeres de esos grupos.
все еще существующих в отдельных этнических группах, поскольку, согласно некоторым источникам, не принадлежащие к этническим группам мужчины зачастую ссылаются на эту пагубную традиционную практику в оправдание изнасилования женщин из этнических групп.
Las confusas sugerencias del Relator Especial acerca de la legislación sobre la infancia en el Sudán aluden a una cuestión de la que el Gobierno se ocupó ya hace mucho,
Запутанные ссылки Специального докладчика на законодательные акты Судана о детях относятся, по существу, к вопросу, который был уже давно решен правительством,
Observa que los distintos informes de las principales organizaciones de derechos humanos presentados por el autor aluden principalmente a una reaparición de la violencia sectaria contra los musulmanes chiíes en el Pakistán, así como a ataques contra la comunidad ahmadi
Оно отмечает, что различные сообщения крупных правозащитных организаций, представленные автором, касаются главным образом возобновления религиозного насилия против проживающих в Пакистане мусульман- шиитов,
y las ONG, que aluden a la preocupante situación de los romaníes
неправительственными организациями, которые указали на тревожное положение рома,
Las decisiones relacionadas con el medio ambiente adoptadas en el sistema interamericano(Corte o Comisión) aluden a una serie de derechos conferidos al pueblo americano,
В решениях по вопросам окружающей среды, принятых в рамках Межамериканской системы( Судом или Комиссией), упоминается ряд прав, принадлежащих американским народам,
Aluden a un fallo del Tribunal de Casación de 23 de febrero de 2001 del que se desprende,
Они намекают на постановление кассационного суда от 23 февраля 2001 года, согласно которому в судебной практике, по крайней мере,
las delegaciones aluden a la función rectora esencial del PNUD en apoyo de la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo y su papel de
делегации отметили важную руководящую роль ПРООН в деле поддержки перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития
de la Mer d'Iroise, ni el Comité de Derechos Humanos en la causa T.K. aluden a ellos en absoluto.
Комитет по правам человека в деле Т. К. не делают на них малейшего намека.
sin mención expresa de ello, mientras otras aluden directamente al deber del Estado de promover los derechos humanos.
тогда как в других нормах прямо говорится об обязанности государства обеспечивать соблюдение прав человека.
se manifiesta muy especialmente en la consideración de todos los casos de detención a que se refiere la" Categoría III" de los Principios aplicables para el examen de los casos que le son presentados(anexo I del primer informe,(E/CN.4/1992/20)), y que aluden a las garantías del debido proceso y a su calificación de imparcial.
непосредственно связанном с ее мандатом, в частности с рассмотрением всех случаев задержания, которые подпадают под категорию ІІІ принципов, применимых при рассмотрении представляемых ей случаев( E/ CN. 4/ 1992/ 20, приложение І), и которые касаются гарантий надлежащего и беспристрастного судебного разбирательства.
Herzegovina que presentará un informe y si las" entidades" a las que aluden los representantes de dicho país participarán en la preparación del informe y serán invitadas a expresar sus opiniones.
будут ли участвовать в составлении такого доклада" субъекты", указанные представителем этой страны, а также будет ли им предложено изложить свои точки зрения.
a las palabras del Secretario General que aluden a una emergencia del desarrollo.
согласно которой она находится под угрозой, а Генеральный секретарь говорил о критическом положении в сфере развития.
los autores aluden, entre otros, a la sentencia de 20 de mayo de 2004 de la Sala Primera del Consejo de Estado,
то авторы ссылаются, среди прочего, на решение первой палаты Государственного совета от 20 мая 2004 года, которое упоминается государством- участником
El signo positivo alude a las preocupaciones de los Estados que siguen sin suscribirlo.
И плюс касается озабоченностей тех государств, которые пока еще не взошли на борт.
Libia aludió a la indiferencia que había mostrado Israel por el EPU.
Ливия указала на проявленное Израилем безразличие по отношению к УПО.
Diversos oradores aludieron a los problemas que planteaban las nuevas formas de delitos ambientales.
Ряд выступавших сослались на угрозы, которые создают возникающие формы преступности против окружающей среды.
A ese respecto, deseo aludir al párrafo 92 de la Convención.
В этой связи я хотел бы сослаться на пункт 92 Конвенции.
Varios oradores aludieron a la necesidad de reducir la demanda de objetos culturales de procedencia ilícita,
Несколько выступавших говорили о необходимости снижения незаконного спроса на объекты культурного наследия,
Результатов: 45, Время: 0.0893

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский