Примеры использования
Указанные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Может быть предусмотрено, что преступления, указанные в пункте 1, не относятся к лицам, совершившим признанное преступление;
Podrá disponerse que los delitos establecidos en ese párrafo no se aplican a las personas que cometieron el delito básico;
В общей сложности выплаты государства за указанные периоды превысили 1, 6 млрд. долларов.
En total, el esfuerzo del Estado, en los períodos señalados, ha superado los 1.600 millones de dólares.
Следует отметить, что любое выделение средств на указанные нужды необходимо будет оформлять решением Ассамблеи, выносимым по рекомендации Финансового комитета.
Hay que señalar que la asignación de recursos con ese fin deberá ser aprobada por la Asamblea por recomendación del Comité de Finanzas.
В случае невозможности принять в указанные сроки решение, ФУМ приписывает просителя убежища к кантону( пункт
Si no es posible adoptar una decisión en ese lapso, la Oficina asigna al solicitante a un cantón(art. 23,
Которое использует документ или данные, указанные в статье 250, с целью введения в заблуждение, подлежит наказанию в соответствии с этой статьей.
El que con la intención de inducir al error utilizara un documento o archivo de datos de los señalados en el artículo 250, será castigado con arreglo al mismo.
Если уголовное преследование не возбуждено в указанные сроки, временное ограничение прав собственности отменяется.
Si no se inicia un procedimiento penal dentro de ese plazo, se revocará la limitación provisional de derechos de propiedad.
Поскольку четверо из пятерых обвиняемых не признали пункты обвинения, указанные в постановлениях, вынесенных вместо обвинительных заключений,
Como cuatro de los cinco acusados se declararon inocentes de los cargos enunciados en las providencias en lugar de acusaciones,
Он с интересом отмечает новые критерии, указанные в пункте 13, в соответствии с которыми отныне признается самобытность алжирцев.
Le interesan particularmente los nuevos criterios enunciados en el párrafo 13 según los cuales actualmente se reconoce la personalidad argelina.
В подготовительных материалах следует указать, что преступления, указанные в статье 6, должны считаться частью деятельности организованных преступных групп.
En los travaux préparatoires se indicará que debe considerarse que los delitos enunciados en el artículo 6 forman parte de las actividades de grupos delictivos organizados.
Поскольку указанные сотрудники выполняют функции долгосрочного характера,
Dado que ese personal desempeña funciones de carácter permanente,
Указанные рамки обеспечивают участие граждан в контроле за выполнением национальных законов
Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la vigilancia del cumplimiento de las normas
Может быть предусмотрено, что правонарушения, указанные в пункте 1, не относятся к лицам, совершившим основное правонарушение;
Podrá disponerse que los delitos establecidos en ese párrafo no se apliquen a las personas que cometieran el delito determinante;
Может быть предусмотрено, что правонарушения, указанные в пункте 1, не относятся к лицам, совершившим основное правонарушение;
Podrá disponerse que los delitos establecidos en ese párrafo no se apliquen a las personas que cometieran el delito determinante;
Международная система мониторинга включает объекты мониторинга, указанные в протоколе, и соответствующие средства связи
El Sistema Internacional de Vigilancia incluirá las instalaciones de vigilancia especificadas en el Protocolo y los respectivos medios de comunicación,
Указанные материалы должны,
Este material deberá colocarse,
Указанные проблемы весьма отрицательно влияют на платежные балансы,
Los problemas señalados tienen un impacto muy negativo sobre las balanzas de pagos,
Призывает все государства всесторонне выполнять меры, указанные в настоящей резолюции,
Exhorta a todos los Estados a que apliquen íntegramente las medidas especificadas en la presente resolución
Большинство делегаций также признали, что указанные проекты предварительных рекомендаций могут быть представлены на рассмотрение Международному органу по морскому дну.
La mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos.
Комитет не видит необходимости реклассифицировать в настоящее время указанные должности в сторону повышения и поэтому не согласен
La Comisión no considera necesario reclasificar los puestos a una categoría más alta en este momento y, en consecuencia,
где работали указанные специалисты, началось осуществление педагогических проектов сексуального воспитания.
en las unidades educativas donde laboraba este personal docente, se iniciara la ejecución de los Proyectos Pedagógicos en Educación de la Sexualidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文