УКАЗАННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Указанные положения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Указанные положения способствуют предотвращению применения пыток
Estas disposiciones tienen por objeto la prevención de la tortura
Указанные положения соответствуют требованиям статьи 3 Конвенции,
Estas disposiciones se ajustan al artículo 3 de la Convención
Указанные положения применяются к морякам на судах, валовая вместимость которых превышает 5 тонн.
Las disposiciones mencionadas se aplican a los marinos que navegan en embarcaciones de más de 5 toneladas registradas.
Комитет считает, что любые соображения о том, что указанные положения по своей сути не являются непосредственно применимыми на практике, являются, по всей видимости, труднодоказуемыми.
El Comité estima que es difícil sostener cualquier afirmación en el sentido de que las disposiciones indicadas son inherentemente no aplicables por sí mismas.
Можно сказать, что указанные положения в целом очерчивают контуры взаимоотношений государства
Puede considerarse que esta normativa da una idea general de las relaciones entre el Estado
Недавно Исполнительный совет этой территории принял решение о том, что теперь указанные положения следует отменить в рамках более широкого пересмотра законодательства о пенитенциарных учреждениях.
El Consejo Ejecutivo del territorio acordó recientemente la abolición de estas disposiciones como parte de una revisión general de la Ley de Prisiones.
Указанные положения настоящей статьи не применяются в том случае,
Estas disposiciones no serán aplicables
Указанные положения предусматривают, что процедуру конституционного надзора в суде можно возбудить только в том случае,
Estas disposiciones indican que es posible iniciar un procedimiento de revisión constitucional en un tribunal sólo
Указанные положения расширяют спектр вариантов разрешения конфликтов как для государств- членов, так и для Организации Объединенных Наций в целом.
Estas disposiciones ofrecen un amplio abanico de opciones para la solución de controversias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto.
По мнению Комитета, состоятельность любых утверждений о том, будто бы указанные положения не имеют прямого применения по своей сути.
El Comité opina que parece difícil sostener que las disposiciones mencionadas más arriba no son de aplicación inmediata por su naturaleza intrínseca.
В середине 2006 года предполагается завершить работу над поправками к контрактным соглашениям с гражданским миротворческим персоналом, которые будут отражать указанные положения.
Para mediados de 2006 se prevé que se hayan concluido las modificaciones a los acuerdos contractuales con el personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de incluir estas disposiciones.
законодательства в отношении применения статьи 4 а и b Конвенции применяются указанные положения Конституции Багамских Островов.
b del artículo 4 de la Convención, se aplican estas disposiciones de la Constitución de las Bahamas.
судебной полиции, нарушающие указанные положения, подлежат соответствующей уголовной ответственности".
de la Policía Judicial que contravengan a esta disposición incurrirán en la sanción penal correspondiente.".
натурального характера, применяемые к тем мексиканским судам, которые нарушают указанные положения".
en especie a que están sujetas las embarcaciones mexicanas que contravengan las disposiciones señaladas.".
Указанные положения украинского законодательства предоставляют национальным меньшинствам возможность активно влиять на формирование
Las mencionadas disposiciones de la legislación conceden a las minorías nacionales la posibilidad de influir activamente en la formación
Правление решило не рекомендовать указанные положения, регулирующие выплату пособий, и, следовательно,
El Comité Mixto decidió no recomendar las citadas disposiciones sobre prestaciones y, por consiguiente,
Вместе с тем, по словам авторов, указанные положения о финансовой поддержке не выполняются, а фонд по-прежнему не создан.
Sin embargo, las autoras alegan que esas disposiciones sobre asistencia financiera no se han aplicado y el Fondo aún no se ha creado.
в нарушение Конвенции государство- участник не пересмотрело и не отменило указанные положения данного законодательного акта.
en violación de la Convención, el Estado parte no ha revisado ni derogado las mencionadas disposiciones de la legislación.
Правительство Арубы считает, что указанные положения согласуются с основаниями, по которым могут быть наложены ограничения,
El Gobierno de Aruba considera que esas disposiciones están en consonancia con los motivos por los cuales cabe imponer restricciones,
Помимо всего прочего, указанные положения были использованы защитой в пользу лица, которого обвиняли в том, что он помог другому лицу сохранить выручку от незаконной торговли наркотиками,
Entre otras cosas, esas disposiciones brindaban defensa a una persona acusada de ayudar a otra a conservar los beneficios del tráfico de estupefacientes y hacían recaer la
Результатов: 100, Время: 0.0334

Указанные положения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский