Примеры использования
Чрезвычайного положения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В результате введения чрезвычайного положения обострился конфликт в сельских районах страны
Como resultado del estado de emergencia se intensificó el conflicto en las zonas rurales del país,
касаясь объявления чрезвычайного положения, говорит, что Комитету следует рассматривать Конституцию Кении в целом.
en referencia a la declaración de estado de excepción, dice que el Comité debería considerar la Constitución de Kenya en su integridad.
Что касается чрезвычайного положения, то за последние месяцы правительство Перу существенно уменьшило ту часть национальной территории, на которой оно действует.
Por lo que toca al estado de emergencia, el Gobierno peruano ha reducido en los últimos meses las áreas del territorio nacional que aún se encuentran sometidas a esta disposición.
Постепенная отмена чрезвычайного положения в большинстве районов страны
La supresión gradual de las leyes de estado de emergencia en la mayor parte del país
Кроме того, в статье 18 предусматривается учреждение беспристрастного трибунала для борьбы с любыми злоупотреблениями исполнительной власти в период действия чрезвычайного положения.
Además, el artículo 18 prevé la creación de un tribunal imparcial para controlar cualquier abuso que pueda cometer el poder ejecutivo en los períodos de excepción.
в частности о процессе объявления чрезвычайного положения.
especialmente sobre el proceso para declarar una situación de emergencia.
Например, не понятно, играет ли в этом случае какую-либо роль официальное введение чрезвычайного положения или наличие чрезвычайного положения де-факто.
No se entendía, por ejemplo, si la proclamación de un estado de emergencia, o la existencia de facto de un estado de emergencia, desempeñaba un papel a ese respecto.
финансовый кризисы являются причиной чрезвычайного положения в области развития.
los combustibles y las finanzas es una situación de emergencia en materia de desarrollo.
Лица, привлекаемые для выполнения работ при ликвидации последствий стихийного бедствия, а также военного и чрезвычайного положения.
Personas, que voluntariamente cumplen tareas de liquidación de las consecuencias de desastres naturales, así como en situaciones de emergencia y de conflicto armado.
право работников на забастовку может быть ограничено в условиях военного или чрезвычайного положения.
trabajadores a la huelga puede restringirse cuando hay un conflicto militar o una situación de emergencia.
и отмену чрезвычайного положения в 2011 году.
puesto fin al estado de excepción en 2011.
что введение чрезвычайного положения не имело никакого воздействия на осуществление Конвенции.
dice que el estado de excepción no tiene ningún impacto en la aplicación de la Convención.
в том числе во время чрезвычайного положения.
incluso durante los estados de excepción.
принимаемых в отступление от Пакта вследствие чрезвычайного положения.
de toda medida derogatoria adoptada en razón de la emergencia.
Помимо этого она указывает на необходимость безоговорочного соблюдения государствами своих международных обязательств в области прав человека даже в периоды действия чрезвычайного положения.
A su vez ha resaltado la necesidad de observar los compromisos internacionales de los Estados en materia de derechos humanos, de una manera no discriminatoria, incluso en períodos de estados de emergencia.
в течение всего срока действия чрезвычайного положения.
encarcelamiento por la duración de una emergencia.
Равное осуществление прав человека женщинами должно находиться под защитой во время чрезвычайного положения( статья 4).
Es preciso proteger el disfrute en condiciones de igualdad de los derechos humanos por la mujer durante los estados de excepción(art. 4).
например продляет срок действия чрезвычайного положения.
por ejemplo prolongando la duración de un estado de excepción.
качестве гаранта прав человека, которая не может ограничиваться во время чрезвычайного положения.
Комитет также считает, что было бы просто нереалистичным считать, что все положения статьи 14 могут оставаться в полной мере применимыми при любом типе чрезвычайного положения.
El Comité opina también que sencillamente no sería realista esperar que todas las disposiciones del artículo 14 permaneciesen plenamente en vigor en cualquier tipo de estado de excepción.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文