Примеры использования
Положения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Пятый комитет всегда завершает свои ежегодные прения по вопросу об улучшении финансового положения Организации призывом к государствам- членам о выполнении ими своих финансовых обязательств
La Quinta Comisión siempre termina su debate anual sobre el mejoramiento de la situación financiera de la Organización instando a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras
Призывает государства в полной мере соблюдать положения Женевских конвенций от 12 августа 1949 годаUnited Nations,
Exhorta a los Estados partes a que respeten plenamente las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas,
Поддерживать все конкретные шаги и меры, необходимые для улучшения положения наиболее уязвимых групп общества:
Apoyar todas las medidas concretas necesarias para mejorar la situación de los grupos más vulnerables de la sociedad,
Просит Генерального секретаря подготовить подробное аналитическое исследование, с тем чтобы сопоставить положения Международного пакта об экономических, социальных
Pide al Secretario General que prepare un estudio analítico detallado en el que se comparen las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos,
Признавая усилия, предпринимаемые государством- участником с целью улучшения положения иностранцев, Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении лиц иностранного происхождения,
Aunque reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para mejorar la condición de los extranjeros, el Comité expresa su preocupación ante la discriminación contra las personas de origen extranjero nacidas
Вышеуказанные положения распространяются на всех детей,
Эта программа действий предусматривает широкий спектр мер по коренному улучшению положения с правами человека в его стране на базе конституции
El programa de acción prevé una amplia gama de medidas para mejorar radicalmente la situación de los derechos humanos en su país, sobre la base de la Constitución
некоторые делегации попытались навязать свои собственные взгляды относительно положения женщин.
algunas delegaciones trataron de imponer sus propias opiniones sobre la condición de la mujer.
Ссылаясь на положения статьи 8 Конвенции о связи с другими конвенциями
Recordando lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención,
Положения о порядке депортации иностранных граждан
Reglamento sobre el procedimiento de deportación de los ciudadanos extranjeros
Положения пункта 5 проекта резолюции не должны препятствовать Ираку в осуществлении им его законного прaва на импорт или экспорт в незапрещенных целях технологии
Las disposiciones del párrafo 5 del proyecto de resolución no tienen que impedir al Iraq el ejercicio de su derecho legítimo a importar
социального и имущественного положения, пола, языка,
nacionalidad y ciudadanía, situación social y económica,
социального положения, политической принадлежности,
género, condición social, afiliación política,
В этой связи он предлагает подготовить некоторые типовые положения, которые применялись бы не только к области прав человека,
Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos,
Положения статей 21 и 22 применяются к международным обязательствам,
Lo dispuesto en los artículos 21 y 22 se aplicará
Было решено представить Финансовые положения девятому совещанию государств- участников
Se decidió que el reglamento financiero se presentaría a la Novena Reunión de los Estados Partes
Доклад Верховного комиссара о ее выводах и рекомендациях в отношении положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике( резолюция 2005/ 11 Комиссии, пункт 9);
Informe del Alto Comisionado sobre sus conclusiones y recomendaciones con respecto a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea(párrafo 9 de la resolución 2005/11 de la Comisión);
Конференция вновь подтверждает, что положения статьи V Договора о нераспространении ядерного оружия в отношении мирного применения любых ядерных взрывов должны толковаться в свете Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
La Conferencia reafirma que las disposiciones del artículo V del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares relativas a las aplicaciones pacíficas de las explosiones nucleares deberán interpretarse a la luz del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
религиозных убеждений, имущественного и общественного положения.
convicción política o religiosa, condición económica o social.
Этот комитет разработал процедуры и положения, касающиеся программ обучения,
Este Comité ha establecido procedimientos y normas en relación con los programas de estudio,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文