EXCEPCIÓN - перевод на Русском

исключение
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
изъятие
incautación
exención
excepción
confiscación
retirada
extracción
supresión
eliminación
retiro
exclusión
отступление
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
возражение
objeción
excepción
impugnación
oposición
protesto
objetar
se opuso
contestación
отход
cambio
desviación
alejamiento
abandono
excepción
retirada
aparta
исключения
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
чрезвычайном положении
estado de excepción
emergencia
excepción
estado de emergencia
de disposiciones de urgencia
de disposiciones para casos de emergencia
situaciones excepcionales
исключением
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
исключений
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
изъятия
incautación
exención
excepción
confiscación
retirada
extracción
supresión
eliminación
retiro
exclusión
изъятий
incautación
exención
excepción
confiscación
retirada
extracción
supresión
eliminación
retiro
exclusión
отступлений
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
возражения
objeción
excepción
impugnación
oposición
protesto
objetar
se opuso
contestación
отступления
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
изъятием
incautación
exención
excepción
confiscación
retirada
extracción
supresión
eliminación
retiro
exclusión
отступлением
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue

Примеры использования Excepción на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Declaró que la legislación de excepción había limitado gravemente los derechos de reunión pública
Она заявила, что закон о чрезвычайном положении серьезно ограничил право на публичные собрания
En primer lugar, rechazó la excepción de competencia esgrimida por CIMAT que se había planteado en una etapa tardía del procedimiento.
В первую очередь суд отклонил возражение компании СIМАТ об отсутствии компетенции, которое та выдвинула на более поздней стадии производства.
La Ley del estado de excepción promulgada mediante el Decreto-ley Nº 51 de 22 de diciembre de 2006 no impone restricciones a la extradición o devolución de personas.
Закон о чрезвычайном положении, принятый на основании Законодательного указа№ 51 от 22 декабря 2006 года, не налагает каких-либо ограничений на экстрадицию или возвращение лиц.
Cualquier excepción al derecho de todos los Estados de utilizar la energía nuclear para fines pacíficos debilitará el régimen de seguridad nuclear.
Любой отход от осуществления права всех государств использовать ядерную энергию в мирных целях приведет к ослаблению режима ядерной безопасности.
Rechaza la excepción de los Estados Unidos Mexicanos a la admisibilidad de las excepciones presentadas por los Estados Unidos de América a la competencia de la Corte
Отвергает возражение Мексиканских Соединенных Штатов против приемлемости возражений Соединенных Штатов Америки относительно юрисдикции Суда
Según la fuente, está detenido sin motivo alguno desde el 26 de septiembre de 1991 en el campamento militar de Boossa en virtud de las leyes de excepción.
Согласно источнику, с 26 сентября 1991 года он содержится без каких-либо оснований в Боосском военном центре содержания под стражей в соответствии с актами о чрезвычайном положении.
el Congreso no examinaron la legalidad de los decretos por los que se declaró el estado de excepción.
Верховный суд и Конгресс не рассмотрели вопрос о законности декретов о чрезвычайном положении.
La eliminación de la excepción por“delito político” se equilibró con las salvaguardias detalladas que figuran en el artículo 9 ter.
Ликвидация изъятия на том основании, что преступление является политическим, компенсируется подробными гарантиями, содержащимися в статье 9 тер.
en parte debido al Reglamento de Excepción.
отчасти в результате принятия Постановления о чрезвычайном положении.
Al declarar el estado de excepción se indican los motivos de tal decisión,
При введении чрезвычайного положения указываются мотивы такого решения, срок
promulgar leyes de excepción están estrictamente definidas
введения в действие законов о чрезвычайном положении определены строго
El estado de excepción tiene por objeto restaurar el orden público
Цель чрезвычайного положения- восстановление общественного порядка,
El artículo 14 propuesto no contiene ninguna excepción relativa a servicios de carácter preparatorio
Предлагаемая статья 14 не предусматривает никаких изъятий в отношении подготовительных или вспомогательных услуг, поскольку, по моему мнению,
El Sr. Sicilianos se hace eco de la preocupación expresada por el Comité con respecto a la excepción que figura en el artículo 26 de la Constitución de las Bahamas mencionada por el Sr. Boyd.
Г-н СИСИЛИАНОС выражает обеспокоенность Комитета относительно содержащегося в статье 26 Конституции Багамских Островов изъятия, упомянутого гном Бойдом.
La fuente informa de que el Dr. Al-Maziny permanece detenido en virtud del artículo 3 de la Ley de excepción Nº 162 de 1958.
Источник сообщает, что д-р аль- Мазини содержится под стражей в соответствии со статьей 3 Закона№ 162 о чрезвычайном положении 1958 года.
El derecho a la vida, respecto del cual no se admitía excepción alguna, estaba garantizado incluso en tiempos de emergencia pública.
Право на жизнь, от которого не допускается никаких отступлений, гарантировано даже в период действия чрезвычайного положения в стране.
la sofisticación de los regímenes de excepción, no son
изощренность режима чрезвычайного положения есть лишь лицевая
Las disposiciones de la Convención que figuran en la legislación vigente son aplicables en todo el territorio turcomano sin limitación ni excepción alguna.
Положения Конвенции о правах инвалидов, содержащиеся в действующем законодательстве, распространяются на всю территорию Туркменистана, без каких бы то ни было ограничений или изъятий.
Al final de la Ronda Uruguay las mencionadas propuestas de la CE de introducir una" excepción cultural" en el AGCS provocaron una importante crisis.
В конце Уругвайского раунда вышеупомянутые предложения ЕС о включении в ГАТС" изъятия в отношении сферы культуры" вызвали серьезный кризис.
el Dr. Al-Maziny fue detenido de conformidad con la Ley de excepción, que permite la detención administrativa durante un período limitado por ley.
Мазини был заключен под стражу в соответствии с Законом о чрезвычайном положении, который разрешает административное задержание на срок, ограниченный законом.
Результатов: 5085, Время: 0.4643

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский