Примеры использования
Исключения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В ноябре 2006 года ЮНЕП предоставила 49 000 долл. США в виде исключения на цели публикации основного доклада 2006 года;
En noviembre de 2006 el PNUMA aportó-- en forma excepcional-- 49.000 dólares para la publicación del informe sustantivo de 2006;
Система кодирования ЮНКТАД будет служить основой для создания новой классификации НТБ посредством добавления других мер или исключения излишних мер в случае необходимости.
El Sistema de Codificación de la UNCTAD ofrecería una base para elaborar una nueva clasificación de las BNA, añadiendo otras medidas o suprimiendo las medidas redundantes, según fuera necesario.
был в виде исключения продлен до 28 июля 2010 года.
en forma excepcional, hasta el 28 de julio de 2010.
В ней также упоминалось о публично высказанной Специальным представителем обеспокоенности по поводу исключения членов из состава Национального собрания.
También se refería a la preocupación del Representante Especial, que era del dominio público, por la expulsión de diputados de la Asamblea Nacional.
пункта 11 постановляющей части и исключения пункта 12 постановляющей части.
el párrafo 11 y suprimiendo el párrafo 12.
В отсутствие примирения законом предусмотрены индивидуальные санкции вплоть до исключения из школы по решению дисциплинарного совета.
Si fracasa el proceso de conciliación, la ley establece sanciones individuales que pueden llegar hasta la expulsión del alumno, decidida en un consejo disciplinario.
зенитно- ракетных комплексов( ПЗРК), в виде исключения, в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
en forma excepcional, de los sistemas antiaéreos portátiles en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas.
Представитель Австрии внесла в устной форме изменения в проект резолюции путем внесения изменений в пункт 10 и исключения пункта 12.
La representante de Austria revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el párrafo 10 de la parte dispositiva y suprimiendo el párrafo 12.
несоблюдение требований также может быть основанием для исключения.
en los Principios Voluntarios, su incumplimiento puede llevar a la expulsión.
должны приниматься Советом Безопасности в виде исключения, лишь в качестве крайней меры.
aprobadas por el Consejo de Seguridad, de forma excepcional, únicamente como último recurso.
В ходе совещания группа технических экспертов может пересмотреть повестку дня совещания посредством добавления, исключения или изменения ее пунктов.
En el transcurso de una reunión, el grupo de expertos técnicos podrá modificar el programa de la reunión añadiendo, suprimiendo o enmendando temas.
В качестве примера исключения из правила можно привести случай, когда невозможно назначить подходящую кандидатуру женщины
Entre los ejemplos de casos en los que puede aplicarse en la norma de la exención figuran el de que no haya sido posible nombrar a mujeres
D: Последствия сохранения или отмены исключения, касающегося нужд развивающихся стран
D: Efecto del mantenimiento y la retirada de la exención a las necesidades de los países en desarrollo
Кроме того, он допускает возможность исключения или ограничения последствий признания, если это оправдывается настоятельными мотивами государственного порядка.
La Ley Modelo admite además la posibilidad de excluir o limitar los efectos del reconocimiento si razones imperiosas de orden público lo justifican.
С учетом этого изменения и исключения иллюстративного перечня видов передачи дебиторской задолженности Рабочая группа одобрила содержание пункта 2.
A reserva de esa modificación y de la supresiónde la lista indicativa de tipos de transferencias de créditos, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 2.
Исключения составляли лишь два небольших ОС- МОТ( изза вакантной должности)
La excepción fueron dos pequeñas oficinas de enlace, la OIT(debido a puestos vacantes)
Косвенные доказательства и процесс исключения не являются разумным обоснованием для столь серьезных обвинений против одного из государств- членов Организации Объединенных Наций.
Las pruebas circunstanciales y el proceso de eliminación no constituyen fundamento válido para formular acusaciones tan graves contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas.
Ссылаясь также на поправки, предложенные Азербайджаном и Пакистаном относительно исключения" Турции" из списков, содержащихся в приложениях I
Recordando también las enmiendas propuestas por Azerbaiyán y el Pakistán acerca de la supresión del nombre de Turquía de las listas de los anexos I
Утверждает форму заявки на продление срока действия конкретного исключения, содержащуюся в приложении II к настоящему решению.
Hace suyo el formato para solicitar una prórroga de una exención específica que figura en el anexo II de la presente decisión.
Для предупреждения исключения беременных девочек из государственных школ может быть также использована исполнительная власть.
Se podría además utilizar la política ejecutiva para evitar la expulsión de las jóvenes embarazadas de las escuelas públicas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文