EXCEPCIONES - перевод на Русском

исключения
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
изъятия
incautaciones
exenciones
excepciones
retirada
extracción
confiscación
decomisos
eliminar
retirar
supresión
возражения
objeciones
excepciones
oposición
se objetó
impugnación
oponer
отступления
suspensión
excepciones
derogaciones
suspender
retirada
desviaciones
derogar
retrocesos
отклонения
desviación
rechazar
rechazo
variaciones
denegación
denegar
anomalías
diferencias
excepciones
irregularidades
исключений
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
исключениями
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
исключение
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
возражений
objeciones
excepciones
oposición
se opone
изъятий
incautaciones
exenciones
excepciones
incautada
decomisos
confiscaciones
decomisada

Примеры использования Excepciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con ciertas excepciones, cuando se aplicaría la lex protectionis,
С некоторыми изъятиями, где применялся бы lex protectionis,
Sin embargo, en estas leyes se prevén posibles excepciones, que se conceden liberalmente en la práctica.
Однако эти законы предусматривают возможность отступлений, которые весьма широко применяются на практике.
el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
является ли правовой принцип самостоятельным и общим правовым принципом с признанными изъятиями или чем-то иным.
Antes de tomar una decisión sobre dichas excepciones, se considerarán las consecuencias
Прежде чем принимать решение о таких изъятиях, следует рассмотреть последствия
De aquí que un determinado aspecto del derecho a un juicio imparcial haya sido excluido de excepciones en virtud de la Convención Americana.
Таким образом, Американская конвенция не допускает отступлений от некоторых аспектов права на справедливое судебное разбирательство.
podrá estar sujeta a limitaciones, excepciones y condiciones.
может быть связана с ограничениями, изъятиями и условиями.
El Comité recomienda que se revise la ley para establecer excepciones de la prohibición general de todo aborto
Комитет рекомендует внести поправки в законодательство, предусматривающее отступление от общего запрета на все аборты,
Los miembros de la OMPI deben respaldar la adopción de instrumentos internacionales sobre las excepciones y limitaciones de los derechos de autor para las bibliotecas
Членам ВОИС следует содействовать принятию международных договоров об изъятиях и ограничениях в авторском праве для библиотек
Las normas de jus cogens no admitían excepciones y su efecto era producir la invalidez de la norma inferior.
Нормы jus cogens не допускают отступлений и делают ничтожной нижестоящую по сравнению с ними норму.
libertades civiles establecidos en la Constitución con las excepciones y limitaciones establecidas en la legislación penal
свободы граждан, установленные Конституцией с изъятиями и ограничениями, определенными уголовно- исполнительным
La incertidumbre sobre las excepciones y los derechos de compensación del deudor también supondrían un obstáculo para el cesionario a la hora de determinar el precio del crédito ofrecido al cedente.
Неопределенность в вопросе о возражениях и правах на зачет должника также затруднит для цессионария установление цены кредита, предоставляемого цеденту.
No se permitirán excepciones a los procedimientos especificados en esta Carta de Acuerdo sin coordinación previa caso por caso
Запрещается отступление от процедур, изложенных в настоящем письме о согласии, без предварительной координации на индивидуальной основе
El Consejo podrá, por votación especial, decidir la inclusión de otras excepciones en el anterior párrafo 3.
Совет может квалифицированным большинством голосов принять решение о других изъятиях в рамках пункта 3 выше.
También revisó los procedimientos de solicitud de excepciones y la revisión de los planes de vigilancia en la fase de verificación.
Он также пересмотрел процедуры подачи просьб об отклонениях и пересмотре планов мониторинга на этапе одобрения.
Esta observación general tiende a limitar las excepciones autorizadas a este Pacto, incluso en circunstancias excepcionales.
Это общее замечание, как представляется, ограничивает санкционированное отступление от этого Пакта, даже в случае чрезвычайных обстоятельств.
que no admite excepciones.
политических правах, отступление от которой не допускается.
La Junta reiteró su recomendación anterior de que el PNUD examine los informes sobre las excepciones trimestralmente a fin de detectar el posible fraccionamiento de las órdenes de compra.
Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию о ежеквартальном проведении ПРООН анализа оперативных отчетов об отклонениях с целью выявления возможных случаев разбивки заявок на закупки.
incluidas las disposiciones internacionales sobre las limitaciones y excepciones.
включая международно-правовые положения об ограничениях и отступлениях.
El UNFPA informó a la Junta de que estaba analizando los informes sobre las excepciones como parte de su marco general de control.
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он анализирует доклады об отклонениях в рамках своей общей системы контроля.
Las excepciones las constituyen los breves períodos de tregua en ocasión de las visitas de funcionarios de las Naciones Unidas y de dignatarios extranjeros.
Исключением являются короткие периоды перемирия по случаю приезда должностных лиц Организации Объединенных Наций и видных иностранных деятелей.
Результатов: 2911, Время: 0.0831

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский