ВОЗРАЖЕНИЯМ - перевод на Испанском

objeciones
возражение
отказ
протест
несогласие
возражаю
протестую
соображениям
excepciones
исключение
изъятие
отступление
возражение
отход
чрезвычайном положении
objeción
возражение
отказ
протест
несогласие
возражаю
протестую
соображениям
contestación
ответ
возражение
отвечая

Примеры использования Возражениям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
юридически обязательный документ, принятый путем голосования вопреки их возражениям, не будет эффективным.
sugirió que un instrumento jurídicamente vinculante aprobado por votación, pese a sus objeciones, no sería eficaz.
допустимости, и, таким образом, может в рамках своего ежегодного стратегического планирования учитывать дополнительный этап слушаний по предварительным возражениям.
relativos a competencia o admisibilidad, y podrá tomar en consideración la etapa adicional de los alegatos sobre excepciones preliminares en su planificación estratégica anual.
срок для представления другой стороной письменного изложения своих замечаний и заключений по предварительным возражениям.
tras de lo cual había que fijar un plazo para que la otra parte presentara una exposición escrita con sus observaciones y conclusiones sobre las excepciones preliminares.
Она также с удовлетворением отмечает, что было уделено должное внимание поздно сформулированным возражениям, поскольку несмотря на ограниченность их правовых последствий они могут способствовать установлению действительности оговорки
También le complace observar que se ha prestado una consideración apropiada a las objeciones tardías, ya que, a pesar de sus efectos jurídicos limitados, pueden ayudar a determinar la validez de la reserva
Сама Комиссия в комментарии отмечает, что в некотором смысле условные возражения подобны возражениям, формулируемым государствами
La propia Comisión, en el comentario, observa que en cierto sentido las objeciones condicionales son similares a las objeciones realizadas por Estados
Наконец, французские обвинения против Лагард были предъявлены вопреки возражениям генерального прокурора страны,
Por último, las acusaciones contra Lagarde en Francia se presentaron a pesar de las objeciones del fiscal general francés,
полностью посвященного возражениям, который фигурировал в этом докладе,
enteramente dedicado a las objeciones, que figuraba en ese informe
Что касается структуры восьмого доклада, то, по мнению Специального докладчика, было бы логичнее посвятить одну главу возражениям, которая предшествовала бы главе о процедуре формулирования и принятия оговорок.
En cuanto a la estructura del octavo informe, el Relator Especial pensaba que sería más lógico dedicar un capítulo a las objeciones antes del capítulo relativo al procedimiento de formulación de la aceptación de reservas.
направлено на то, чтобы приспособить к возражениям определение оговорок,
se limitaba a adaptar a las objeciones la definición de las reservas
приписываются возражениям.
se atribuían a las objeciones.
в равной степени применимы к согласию с последующим формулированием заявлений о толковании и к возражениям в отношении такого формулирования.
2.3.3 se pueden aplicar igualmente a la aceptación de la formulación tardía de las declaraciones interpretativas y a las objeciones a esa formulación.
он принял в 1998 году решение по предварительным возражениям, в котором подтвердил, что Совет Безопасности обязан соблюдать Устав ООН.
en el caso Lockerbie, con su fallo de 1998 sobre las objeciones preliminares, donde se afirmaba que el Consejo de Seguridad está sujeto a las disposiciones de la Carta.
Аналогичным образом, в контексте текущего судебного исполнения сторонам, как правило, не следует позволять прибегать к возражениям по сделке или иным правам, которые содержатся только в новом законодательстве.
De manera análoga, en el contexto de un procedimiento ejecutorio ya en curso no debería permitirse normalmente a las partes oponer excepciones o hacer valer otros derechos que sólo estuvieran enunciados en el nuevo régimen.
подаваемым на решения судей, проводящих судебное следствие, и выносят решения по возражениям в отношении обвинительных актов по уголовным преступлениям, подпадающим под сферу их компетенции.
dictan sentencias sobre apelaciones presentadas contra las decisiones de los jueces de instrucción y deciden sobre las objeciones presentadas a las actas de inculpación por delitos de su competencia.
ходатайствам и возражениям, поданным в соответствии с нормативными актами, которые устанавливают право обжалования.
las peticiones y las objeciones presentadas con arreglo a lo dispuesto en las disposiciones legislativas en las que se reconoce ese derecho de apelación.
менее отозвало ее из Конгресса в мае 2004 года, уступив возражениям ряда законодателей и юристов, которые считали, что она противоречит Конституции страны.
en mayo de 2004 retiró del Congreso el proyecto sobre ella, en vista de las objeciones de índole constitucional presentadas por algunos abogados y legisladores.
применение к возражениям той же презумпции сохранения оговорок, которая будет включена Комиссией международного права в пункт 1 своего проекта статьи 19
a aplicar a las objeciones la misma presunción que aplicará la Comisión de Derecho Internacional en el párrafo 1 de su proyecto de artículo 19,
первого Специального докладчика, разработавшего положения по возражениям, предусматривал в пункте 2 а статьи 19, что" возражение против оговорки формулируется в письменном виде…",
primer Relator Especial que introdujo disposiciones sobre las objeciones, ya preveía, en el apartado a del párrafo 2 de su proyecto de artículo 19, que la" objeción a la reserva deberá ser formulada por escrito…",
К таким требованиям и возражениям относятся все" личные" требования
Estas acciones y excepciones incluyen todas aquellas de carácter" personal"
применение к возражениям той же презумпции, которую Комиссия приняла в отношении оговорок новых независимых государств в пункте 1 проекта статьи 19 и которая была воспроизведена
a la aplicación a las objeciones de la misma presunción que la Comisión utilizaba para las reservas de los Estados de reciente independencia en el párrafo 1 del proyecto de artículo 19
Результатов: 152, Время: 0.0706

Возражениям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский