ОТКЛОНЕНИЯ - перевод на Испанском

desviación
отклонение
отвлечение
отход
отступление
отвод
утечки
перенаправления
переключения
нецелевое использование
переориентации
rechazar
отвергать
отклонять
отказ
отказываться
отклонение
неприятие
отрицать
опровергнуть
rechazo
отказ
неприятие
отклонение
отрицание
осуждение
несогласие
отвержение
непринятие
отвергает
отторжения
variaciones
изменение
разница
динамика
изменчивость
отклонение
вариант
разброс
вариативность
вариации
различия
denegación
отказ
лишение
отрицание
ущемление
отклонение
непредоставление
попрание
denegar
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
anomalías
аномалия
отклонение
несоответствие
аберрацию
нарушение
аномальной
diferencias
разница
различие
разрыв
отличие
расхождение
разность
спор
неравенство
несоответствие
разногласия
excepciones
исключение
изъятие
отступление
возражение
отход
чрезвычайном положении
irregularidades
нерегулярность
нарушений
нерегулярное
неравномерного
неравномерность
se rechace

Примеры использования Отклонения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Добавление Метод стандартного отклонения.
Método de la desviación estándar.
Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании.
La capacidad de tener la serenidad para leer los sesgos y errores de la propia mente.
Я думаю, что в данный момент мы стали свидетелями отклонения в гравитации.
Creo que lo que presenciamos son fluctuaciones de la gravedad.- Es imposible.
Поставщик не обратился с ходатайством после первоначального отклонения Комитетом заявки.
El proveedor no ha presentado una petición después de la denegación inicial por parte del Comité.
Депортация заявителя в Пакистан после отклонения ходатайства о предоставлении убежища.
Deportación al Pakistán, tras la denegación de una solicitud de asilo.
Ты можешь провести мир за предел отклонения в 1%.
Tal vez eres capaz de guiar el mundo más allá de la Divergencia 1%.
А что лежит за пределом отклонения в 1%?
¿Qué se encuentra más allá de la Divergencia 1%?
Необходимо учитывать локальные отклонения в показателях, касающихся, скажем,
Era preciso tener en cuenta las variaciones numéricas locales de,
Если в 2008 году отклонения судами ходатайств о продлении срока содержания под стражей не имело места,
Si en 2008 la denegación de las solicitudes por los tribunales no se produjo, en 2009 fue denegado
Эти специфические потребности миссии и отклонения включают 67 статей, причем по 59 из них стандартных расценок не существует.
Si bien las necesidades y variaciones particulares de la Misión abarcan 67 rubros, para 59 de ellos no existen costos estándar.
Эти особые потребности и отклонения включают 26 статей, причем по 18 из них стандартных расценок не существует.
Si bien las necesidades y variaciones específicas de la Base abarcan 26 rubros, para 18 de ellos no existen costos estándar.
После отклонения иммиграционной заявки лицу может быть предложено в короткий срок покинуть Андорру.
Como consecuencia de la denegación de la solicitud de inmigración, la persona será invitada a salir de Andorra en un plazo breve.
Признает ли Чешская Республика утверждения о политической мотивации в качестве оснований для отклонения заявок о выдаче предполагаемых террористов?
¿Reconoce la República Checa las pretensiones de motivación política como fundamento para denegar las solicitudes de extradición de los presuntos terroristas?
Специфические потребности данной миссии и отклонения от установленных нормативов описываются в приложении II A.
Estas necesidades y variaciones concretas de la misión corresponden a las partidas descritas en la sección A del anexo II.
Это поможет устранить существующие отклонения и будет способствовать интеграции обоих отделов в Национальную гражданскую полицию.
Esto ayudará a corregir las anomalías existentes y facilitará la integración de ambas divisiones en la Policía Nacional Civil.
Он утверждает, что его возвращение в Тунис после отклонения его ходатайства о предоставлении статуса беженца явится нарушением Швецией статьи 3 Конвенции.
Sostiene que su regreso a Túnez tras la denegación de su solicitud de asilo constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención.
статья 7 Закона Багамских Островов о выдаче предусматривает ряд оснований для отклонения просьб о выдаче.
en el artículo 7 de la Ley de extradición de las Bahamas, se enuncian varios motivos para denegar las solicitudes de extradición.
Такие отклонения указывают на то, что необходимо повысить эффективность процесса планирования бюджета на уровне миссии.
Esas diferencias indican que debe fortalecerse la planificación del presupuesto a nivel de las misiones.
Несмотря на подобные отклонения, каждая сторона, в конечном итоге, получила практически такую же по площади территорию, которая была определена в решении о делимитации.
A pesar de esas variaciones, cada una de las partes seguía teniendo en la práctica la misma superficie de territorio que se le había otorgado en la Decisión sobre Delimitación.
Комиссия заявила, что отклонения были найдены,
La Comisión sugirió que había anomalías, pero que sólo podrían corregirse
Результатов: 762, Время: 0.2349

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский