ANORMALIDADES - перевод на Русском

аномалии
anomalías
anormalidades
anormales
anomalias
отклонения
desviación
rechazar
rechazo
variaciones
denegación
denegar
anomalías
diferencias
excepciones
irregularidades
нарушений
violaciones
infracciones
abusos
irregularidades
vulneración
transgresiones
патологии
patología
anormalidades
аномалий
anomalías
anormalidades
anormal
отклонений
desviaciones
anomalías
variaciones
diferencias
anormalidades
de las varianzas
desvíos

Примеры использования Anormalidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las enfermedades neumónicas, las enfermedades de los recién nacidos y las anormalidades congénitas son las causas de esta mortalidad.
Причинами подобной смертности являются легочные заболевания, болезни новорожденных и врожденные аномалии.
De todos los súper héroes que hemos capturado siempre has sido el más reacio a aceptar tus anormalidades.
Из всех супергероев, которых мы поймали, ты всегда больше других сомневался в том, принять ли тебе свои отклонения.
cito,"una insospechada habilidad para identificar anormalidades sonoras en las pruebas de transmisión subespacial"?
цитирую," уникальную способность определять звуковые аномалии" в тестах- на передачи в подпространстве?
más específicas, como las anormalidades o predisposiciones genéticas.
такими как генетические отклонения или предрасположенности.
causan anormalidades en las células del tejido infectado
вызывают патологии в клетках зараженной ткани,
Toxicidad endocrina: Se describieron cambios degenerativos en tejidos reproductivos masculinos y anormalidades del espermatozoide en ratas
Эндокринная опосредованная токсичность: Были замечены дегенеративные изменения в мужских репродуктивных тканях и аномалии спермы мышей
ceguera y anormalidades psicológicas.
слепота и психологические отклонения.
Así que el forense dijo que no había anormalidades en los cerebros de los asesinos y que los niveles sanguíneos de efedrina
Патологоанатом сказал, что не нашел аномалий в мозгу убийц, а уровень эфидрина в крови был слишком низок,
no hay anormalidades estructurales.
но никаких структурных аномалий.
No hay anormalidades estructurales.
ни структурных отклонений.
Anormalidades médicas asociadas al envejecimiento extremo," ha habido unos seis casos en Portland y sus alrededores en los últimos tres años.
Медицинская аномалия, связанная с ускоренным старением", есть несколько случаев в районе Портленда за последние 3 года.
Se han observado también anormalidades reproductivas en las mascotas después de expuestas a los naftalenos clorados del orden de mg/kg de peso corporal.
Репродуктивные нарушения также наблюдались у домашних животных после ежедневного воздействия ХН в концентрациях, исчисляемых в мг/ кг массы тела.
Su respuesta a la insulina no es normal su cuerpo produce demasiada y eso lleva a las anormalidades metabólicas.
Пациенты с синдромом Икс не реагируют нормально на инсулин, что заставляет ее тело производить избыточное количество, что ведет к метаболическим отклонениям.
Por otra parte, las ecografías realizadas antes de que se hayan cumplido los cuatro meses de embarazo no muestran anormalidades serias en el feto ni anencefalia.
Кроме того, ультразвуковые исследования, проведенные до четырехмесячного срока, не показывают серьезных аномалий или анэнцефалию у плода.
la disminución del recuento espermático y anormalidades en los espermatozoides, así como efectos histológicos en los testículos y el útero a dosis altas de exposición al beta-HCH(USEPA, 2006).
пониженный счет сперматозоидов и аномалии спермы, а также гистологическое воздействие на семенники при высоких дозах бета- ГХГ( USEPA, 2006).
las lesiones y las anormalidades congénitas son también causas importantes de mortalidad.
травмы и врожденные отклонения также являются распространенными причинами смертности.
Todos los exámenes del sistema de ajustes por lugar de destino realizados por la Comisión proporcionaban la oportunidad de simplificar el sistema y corregir las anormalidades específicas de un lugar de destino determinado.
По итогам всех обзоров системы коррективов по месту службы, проведенных Комиссией, принимались меры для рационализации системы и устранения отклонений, характерных для того или иного места службы.
La investigación ministerial sobre la falta de presentación de informes de anormalidades detectadas en frotis cervicales en la región de Gisborne analizó los problemas del Programa Nacional de Examen Cervicouterino.
Проведенное министерством расследование, связанное с неполным представлением данных о нарушениях, которые были выявлены в цервикальных обследованиях в регионе Гисборн, показало наличие проблем в связи с НПЦО.
Hay otros casos en que el riesgo parece ser aproximadamente el mismo(por ejemplo, anormalidades neuroendocrinas) y hay unos pocos casos en que los tejidos de los niños son más resistentes(por ejemplo,
Есть и другие примеры, когда риск представляется одинаковым( например, в случае нейроэндокринных расстройств), и есть также несколько примеров, когда детские ткани проявляют бóльшую устойчивость( например,
en los casos en que se sospechan anormalidades, los remite a clínicas especializadas
направляет детей с подозреваемыми аномалиями в специализированные клиники
Результатов: 59, Время: 0.0661

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский