Примеры использования
Нарушения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Очевидно, что эти нарушения сказались на способности г-на Ньямойя воспользоваться гарантиями, которые предусмотрены статьей 9 Всеобщей декларации прав человека
Es evidente que estas irregularidades influyeron en la posibilidad de que el Sr. Nyamoya se beneficiase de las garantías establecidas en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos
Согласно Конституции в случае признания международными органами по правам человека нарушения прав и свобод человека,
Conforme a la Constitución, en caso de que un organismo internacional de derechos humanos haya reconocido que se ha producido una vulneración de los derechos y libertades humanos,
Мы осуждаем нарушения прав украинских граждан, совершенные правоохранительными органами Республики Беларусь,
Condenamos las violaciones de los derechos de los nacionales ucranios cometidas por los organismos policiales de la República de Belarús,
мандат Специального докладчика охватывает нарушения прав человека, которые совершаются всеми сторонами в вооруженном конфликте,
el mandato del Relator Especial incluye los abusos de derechos humanos cometidos por todas las partes implicadas en el conflicto armado,
Изза систематического нарушения резолюции 1244( 1999) невозможно начать политический процесс урегулирования вопроса о статусе Края в рамках Республики Сербии см. резолюцию 1244( 1999), пункт 11( a);
El incumplimiento sistemático de la resolución 1244(1999) impide el comienzo del proceso político para resolver la situación de la Provincia dentro de la República de Serbia(véase el apartado a) del párrafo 11 de la resolución 1244(1999);
Дополнительных протоколов к ним, которые предусматривают санкции за серьезные нарушения гуманитарного права.
de sus Protocolos adicionales en que se prevean sanciones por infracciones graves del derecho humanitario.
призываем существующих участников воздерживаться от нарушения этого важнейшего инструмента режима разоружения и нераспространения.
pedimos a las actuales partes a que se abstengan de violar este instrumento indispensable para el régimen de desarme y no proliferación.
В ходе проведения военной кампании были совершены грубые нарушения четвертой Женевской конвенции,
Durante la posterior campaña militar se han cometido graves transgresiones del Cuarto Convenio de Ginebra,
Нарушения международно признанного права на справедливое судебное разбирательство,
La vulneración del derecho a un juicio imparcial previsto en el derecho internacional,
Так, человек не может ссылаться во внутреннем суде на нарушения международных обязательств Ботсваны в области прав человека,
Así, una persona no puede denunciar ante un tribunal nacional un caso de incumplimiento por Botswana de una obligación internacional de derechos humanos
Любое нарушение этих кодексов сотрудниками полиции будет рассматриваться и расцениваться судебными органами Острова таким же образом, как эти нарушения рассматривались бы судами в Англии и Уэльсе.
Cualquier infracción de estos códigos por parte de la policía sería considerada y tratada por el poder judicial de la isla del mismo modo en que serían tratadas estas infracciones por los tribunales en Inglaterra y Gales.
Мы призываем Совет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для того, чтобы усилить борьбу с безнаказанностью за эти нарушения путем более эффективного использования целевых мер,
Instamos al Consejo a que utilice todos los medios de que dispone para fortalecer la lucha contra la impunidad por esas violaciones aprovechando mejor las medidas selectivas,
движут политический террор и нарушения прав человека,
por el terror político y los abusos de los derechos humanos,
Во исполнение положений этой резолюции Специальный докладчик имеет честь представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой доклад по вопросу об использовании наемников как средстве нарушения прав человека
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución, el Relator Especial tiene el honor de someter al examen de la Asamblea General su informe sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos
Введены дополнительные меры административной ответственности для руководителей избирательных комиссий за нарушения порядка подсчета голосов,
Se han introducido medidas adicionales de sanciones administrativas de los jefes de las comisiones electorales por infringir el procedimiento de recuento de votos
за постоянные и серьезные нарушения Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года;
resultantes de las persistentes violaciones y transgresiones graves del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949;
коррупция и другие нарушения, при финансовом содействии Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН) осуществляется ряд проектов.
la corrupción y otras irregularidades, se estaban ejecutando varios proyectos con la asistencia financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD).
Это будет включать в себя любую потерю, понесенную в результате, в частности," нарушения гражданского порядка… в Ираке в этот период"( т. е. со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года).
Esto incluye en particular toda pérdida sufrida como consecuencia de un" quebrantamiento del orden jurídico en el Iraq durante ese período"(es decir del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文