QUEBRANTAMIENTO - перевод на Русском

нарушение
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушения
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушением
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración
нарушений
violación
contravención
infracción
incumplimiento
vulneración
violar
transgresión
quebrantamiento
infringir
alteración

Примеры использования Quebrantamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En Artículo 39 de la Carta se establece que el Consejo de Seguridad determinará la existencia de toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión.
Статья 39 Устава регулирует определение Советом Безопасности существования любой угрозы миру, любого нарушения мира или акта агрессии.
el pago se demoró como consecuencia del quebrantamiento del sistema financiero y bancario en Kuwait a raíz de la invasión.
задержка с оплатой произошла в результате разрушения финансовой и банковской системы Кувейта после вторжения.
en primer lugar es preciso prestar atención a los factores subyacentes que dan lugar a su quebrantamiento.
прочными, внимание должно уделяться исходным факторам, которые в первую очередь приводят к их подрыву.
se intentaba utilizar para la comisión de un quebrantamiento de la ley, si pertenecen al autor;
которые предназначались для использования в целях совершения правонарушения, в случае, если они принадлежат правонарушителю;
Que Yugoslavia(Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general
Что Югославия( Сербия и Черногория) в нарушение своих обязательств по общему и обычному международному праву применила
Que Yugoslavia(Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general
Что Югославия( Сербия и Черногория) в нарушение своих обязательств по общему и обычному международному праву вмешалась
Debido al quebrantamiento del orden público
Из-за нарушения общественного порядка
Según la mencionada Declaración,"[t]odo Estado se abstendrá de cualquier acción dirigida al quebrantamiento parcial o total de la unidad nacional e integridad territorial de cualquier otro Estado o país".
В соответствии с вышеупомянутой Декларацией<<[ к] аждое государство должно воздерживаться от любых действий, направленных на частичное или полное нарушение национального единства и территориальной целостности любого другого государства или страны>>
Herzegovina, el Consejo de Seguridad determinó que las hostilidades eran un quebrantamiento de la paz e inició medidas,
Герцеговины Совет Безопасности определил, что боевые действия явились нарушением мира, и инициировал ряд мероприятий,
Esto incluye en particular toda pérdida sufrida como consecuencia de un" quebrantamiento del orden jurídico en el Iraq durante ese período"(es decir del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991).
Это будет включать в себя любую потерю, понесенную в результате, в частности," нарушения гражданского порядка… в Ираке в этот период"( т. е. со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года).
Naciones Unidas a que convoque de inmediato la reanudación del sexagésimo tercer período de sesiones para examinar este quebrantamiento del orden constitucional en la República de Honduras.
Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, немедленно созвать возобновленную шестьдесят третью сессию, с тем чтобы рассмотреть это нарушение конституционного правопорядка в Республике Гондурас.
Al cumplir con sus responsabilidades en la prevención del quebrantamiento de la paz y en la resolución de conflictos, el Consejo de Seguridad alienta la acción coordinada de otros componentes del sistema de las Naciones Unidas para eliminar las causas subyacentes de las amenazas a la paz y la seguridad.
При выполнении своих обязанностей по предупреждению нарушений мира и урегулированию конфликтов Совет Безопасности поощряет согласованную деятельность других компонентов системы Организации Объединенных Наций по устранению глубинных причин угроз миру и безопасности.
Por sí solo esto constituye otro claro quebrantamiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad que condenan la brutal ocupación iraquí de Kuwait
Это само по себе является еще одним явным нарушением всех резолюций Совета Безопасности, в которых осуждалась эта жестокая оккупация Ираком моей страны
consecuencia del quebrantamiento del orden público en el Iraq,
якобы произошли в результате нарушения общественного порядке в Ираке,
existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión.
существует угроза миру, нарушение мира или акт агрессии.
La Comisión sigue profundamente preocupada por la persistencia de los graves abusos de los derechos humanos y el quebrantamiento del derecho internacional humanitario cometidos por los grupos paramilitares,
Комиссия вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу продолжающихся грубых нарушений прав человека и нарушений норм международного гуманитарного права,
La penalización no solo es un quebrantamiento del deber del Estado de prevenir la discriminación,
Криминализация является не только нарушением обязанности государства в отношении предупреждения дискриминации; она также создает обстановку,
El Consejo de Seguridad debe decidir que existe esta amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz y actos de agresión por parte del Pakistán,
Совет Безопасности должен определить существование этой угрозы миру, нарушения мира и акта агрессии со стороны Пакистана,
argumento alguno para explicar cómo las presuntas irregularidades procesales constituyen un quebrantamiento de alguna de las disposiciones de la Convención.
каким образом якобы имевшие место процессуальные недочеты составляют нарушение какого-либо из положений Конвенции.
Consideramos que el acto cometido por la República Popular Democrática de Corea es un claro quebrantamiento de la Carta de las Naciones Unidas,
Мы считаем, что акт, совершенный Корейской Народно-Демократической Республикой, является бесспорным нарушением Устава Организации Объединенных Наций,
Результатов: 421, Время: 0.2306

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский