НАРУШЕНИЕ - перевод на Испанском

violación
нарушение
изнасилование
посягательство
нарушает
contravención
нарушение
противоречит
нарушающих
infracción
нарушение
правонарушение
преступление
проступок
incumplimiento
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение
vulneración
нарушение
ущемление
посягательство
violar
нарушать
нарушение
изнасиловать
изнасилование
ущемлять
ущемления
посягать
попрание
transgresión
нарушение
преступление
правонарушения
quebrantamiento
нарушение
infringir
нарушение
нарушать
противоречить
ущемлять
ущемления
посягая
alteración
изменение
нарушение
видоизменение
возмущение

Примеры использования Нарушение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нарушение какой-либо из установленных настоящей статьей норм дает задержанному право требовать от государства возмещения за причиненный ущерб;
La infracción de cualquiera de las normas establecidas en este artículo, da derecho al detenido a reclamar del Estado la indemnización por los daños ocasionados
Недавний запуск баллистической ракеты Корейской Народно-Демократической Республикой представляет собой серьезное нарушение резолюций 1695( 2006), 1718( 2006) и 1874( 2009) Совета Безопасности.
El reciente lanzamiento de un misil balístico por la República Democrática Popular de Corea constituye una grave violación de las resoluciones 1695(2006), 1718(2006) y 1874(2009) del Consejo de Seguridad.
Правительство Израиля в нарушение международного права,
El Gobierno de Israel, en contravención del derecho internacional,
Все вышеупомянутые меры и политический курс правительства Израиля представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции 1949 года,
Todas las actividades y políticas del Gobierno de Israel mencionadas precedentemente constituyen una grave transgresión del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949,
Наказания за нарушение ограничительных мер предусмотрены в Уголовном кодексе Эстонии,
El Código Penal de Estonia establece sanciones por violar las medidas restrictivas:
Вопрос о потребности в положении, касающемся ответственности государств за нарушение обязательств перед международным сообществом в целом( обязательств erga omnes),
La necesidad de una disposición relativa a la responsabilidad del Estado por el incumplimiento de obligaciones respecto de la comunidad internacional en su conjunto(obligaciones erga omnes)
Кроме того, Комитет констатирует нарушение статей 7 и 17 и пункта 3 статьи 2,
El Comité constata además una vulneración de los artículos 7
Lt;< неоплаченные штрафы за нарушение правил стоянки>> означают суммы, указанные на лицевой стороне каждого уведомления города Нью-Йорка о нарушении правил стоянки; и.
Por" multas por infracción de las normas de estacionamiento pendientes" se entenderán las sumas indicadas en el anverso de cada uno de los avisos de infracción de las normas de estacionamiento de la Ciudad de Nueva York; y.
2008 года автор повторяет, что он не был проинформирован о возбуждении против него предварительного расследования в нарушение пункта 3 статьи 324 Уголовно-процессуального кодекса.
no fue informado del inicio de la investigación previa contra él, en contravención del artículo 324, inciso 3 del Código de Procedimiento Penal.
вербующие детей в нарушение своих международных обязательств.
reclutan a niños en violación de las obligaciones internacionales que les incumben.
Что Югославия( Сербия и Черногория) в нарушение своих обязательств по общему и обычному международному праву применила
Que Yugoslavia(Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general
Кроме того, он констатирует нарушение статьи 7, а также пункта 3 статьи 2,
Constata asimismo una vulneración del artículo 7 del Pacto,
Нарушение мандата организации квалифицировалось бы как объективно очевидное для любой страны
La transgresión del mandato de una organización se calificaría objetivamente de evidente por cualquier país
Запрет на незаконное вмешательство в частную жизнь и ответственность за нарушение ее неприкосновенности закреплены в статьях 138, 1381 и 139 Уголовного кодекса Российской Федерации.
La prohibición de las injerencias arbitrarias o ilegales en la vida privada y la responsabilidad por el incumplimiento de su inviolabilidad están establecidas en los artículos 138, 138-1 y 139 del Código Penal de la Federación de Rusia.
Он упорствует, по сути, в нарушение Устава Организации Объединенных Наций
De hecho, persiste en violar la Carta de las Naciones Unidas
Израиль продолжает нарушать права человека на оккупированных палестинских территориях посредством своей поселенческой деятельности и другой практики в нарушение международного права.
Israel ha seguido conculcando los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados, mediante sus actividades de asentamiento y otras prácticas en infracción del derecho internacional.
введение санкций некоторыми государствами в нарушение Устава Организации Объединенных Наций,
las sanciones impuestas por algunos Estados en contravención de la Carta de las Naciones Unidas,
развитию детей- инвалидов на равноправной основе с другими детьми есть серьезное нарушение Конвенции о правах ребенка.
el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño.
Отмечая, что трудящихся- мигрантов, задержанных за нарушение миграционных законов, помещают под административный арест, Комитет выражает озабоченность
Si bien el Comité toma nota de que los trabajadores migratorios confinados por infringir las leyes sobre migración quedan en régimen de detención administrativa,
Что Югославия( Сербия и Черногория) в нарушение своих обязательств по общему и обычному международному праву вмешалась
Que Yugoslavia(Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general
Результатов: 22790, Время: 0.1117

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский