НАРУШЕНИЙ - перевод на Испанском

violaciones
нарушение
изнасилование
посягательство
нарушает
infracciones
нарушение
правонарушение
преступление
проступок
abusos
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление
irregularidades
нерегулярность
нарушений
нерегулярное
неравномерного
неравномерность
vulneración
нарушение
ущемление
посягательство
transgresiones
нарушение
преступление
правонарушения
violación
нарушение
изнасилование
посягательство
нарушает
vulneraciones
нарушение
ущемление
посягательство
infracción
нарушение
правонарушение
преступление
проступок
irregularidad
нерегулярность
нарушений
нерегулярное
неравномерного
неравномерность

Примеры использования Нарушений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ответ на вопрос 8 она говорит, что одиночное заключение применяется только в случаях серьезных нарушений тюремного режима.
En respuesta a la cuestión 8, la oradora dice que se recurre a la reclusión en régimen de aislamiento exclusivamente en casos de infracción grave del reglamento de los establecimientos penitenciarios.
принять действенные меры для недопущения подобных нарушений в будущем.
adoptar medidas eficaces para impedir que se cometan violaciones análogas en el futuro.
Государство- участник также обязано принять необходимые меры для того, чтобы избегать аналогичных нарушений в будущем.
El Estado parte tiene también la obligación de tomar todas las medidas que sean necesarias para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro.
то государства обязаны защищать правозащитников от нарушений прав человека, совершаемых корпорациями, находящимися под их юрисдикцией.
los Estados tienen el deber de proteger a los defensores contra las violaciones de los derechos humanos cometidas por empresas dentro de su jurisdicción.
Гн Эйде рекомендовал также, чтобы пострановые докладчики Комиссии по правам человека включали в свои доклады расследования нарушений права на достаточное питание.
El Sr. Eide recomendó también que los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre las situaciones en los países incluyeran en sus informes investigaciones sobre las violaciones del derecho a una alimentación adecuada.
Сегодняшнее заседание также проходит вскоре после созыва возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения нарушений Израиля на оккупированной палестинской территории.
Nos reunimos hoy poco después de la convocación de la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para tratar las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado.
последствия политической нестабильности внутренних раздоров, нарушений прав человека,
de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de derechos humanos,
Структура" ООН- женщины" оказывала техническую поддержку по защите женщин от насилия и отслеживанию нарушений прав человека путем укрепления потенциала палестинского Министерства социальных дел в принятии международных стандартов в области прав человека.
ONU-Mujeres prestó apoyo técnico para la protección de la mujer frente a la violencia y la supervisión de las violaciones de los derechos humanos, reforzando la capacidad del Ministerio de Asuntos Sociales palestino en la adopción de las normas internacionales de derechos humanos.
В целом обращение с заключенными пенитенциарных учреждений, за исключением спорадических нарушений, выявленных во время расследований, соответствует требованиям международных конвенций
En general, el trato de los detenidos en los centros de detención-salvo infracciones esporádicas detectadas durante las investigaciones- se ajusta a los requisitos de las convenciones internacionales
рома,- зачастую страдают от систематических нарушений их права на жилище,
solían ser víctimas de abusos sistemáticos de su derecho a la vivienda,
Будет рассмотрен вопрос о списке серьезных нарушений, приводимом в пункте 11 статьи 21 СРЗ, на предмет обеспечения того, чтобы наказания за эти нарушения были соразмерными.
Se examinará la lista de infracciones graves que figura en el párrafo 11 del artículo 21 del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, a fin de garantizar que los castigos que se impongan por la comisión de tales infracciones sean adecuados.
Указанная резолюция образует основу для публичного обсуждения предполагаемых нарушений прав человека в отдельных странах, которое в настоящее время проводится на ежегодных сессиях Комиссии по правам человека и Подкомиссии.
Esa resolución constituye la base para el debate público sobre las supuestas violaciones de los derechos humanos en países concretos que se lleva actualmente a cabo en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión.
С учетом нарушений, связанных с этими полетами,
Habida cuenta de las irregularidades asociadas con dichos vuelos,
Совет вновь заявляет о своем осуждении неоднократных нарушений прекращения огня в восточной части Конго, систематических актов насилия
El Consejo reitera su condena de las repetidas infracciones de la cesación del fuego en la parte oriental del Congo,
другие меры для предупреждения таких нарушений в соответствии со статьями 2,
de otra índole para prevenir estas violaciones, de conformidad con los artículos 2,
работающих в стране гаитян от таких тяжких нарушений прав человека, как принудительный труд
haitianos que viven o trabajan en el país contra abusos de derechos humanos tan graves
( Цель настоящей Конвенции заключается в предупреждении дискриминации и нарушений прав инвалидов и обеспечении их участия в качестве равноправных членов общества-- СьерраЛеоне).
(La presente Convención obedece al propósito de evitar la discriminación de las personas con discapacidad, y la vulneración de sus derechos, así como de asegurar su participación en la sociedad en pie de igualdad- Sierra Leona).
Группа по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу задокументированных нарушений, которые свидетельствуют о том, что воздушное пространство Демократической Республики Конго
El Grupo sigue preocupado por las irregularidades que ha documentado, que indican que el espacio aéreo de la República Democrática del Congo
При выявлении нарушений общественными объединениями действующего законодательства
Cuando se descubren infracciones de la legislación vigente por parte de las asociaciones sociales
Недавнее усиление подобных нарушений границы со стороны НОАК имеет важные последствия для предстоящего визита председателя КНР Си Цзиньпина в Индию-
La reciente intensificación por parte del EPL de semejantes violaciones de la frontera tiene importantes consecuencias para la próxima visita del Presidente Xi Jinping a la India
Результатов: 25040, Время: 0.0726

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский