Ионограммы с высоким разрешением обеспечат полезную информацию о динамике ионосферы и нарушениях в ионосфере, а также важную информацию для радиосвязи в диапазоне высоких частот( ВЧ).
Esos ionogramas de alta resolución proporcionarán información útil sobre la dinámica ionosférica y las irregularidades ionosféricas y para las comunicaciones radiofónicas de alta frecuencia.
ОБСЕ и Совет Европы заявляли о систематических и массовых нарушениях на проходивших в стране выборах, в том числе на выборах 19 декабря 2010 года.
La OSCE y el Consejo de Europa han denunciado las irregularidades sistemáticas y generalizadas observadas en las sucesivas elecciones celebradas en el país, incluida la del 19 de diciembre de 2010.
Предпринять неотложные меры для установления виновных в повсеместных и систематических нарушениях прав человека
Adopte medidas inmediatas para establecer la responsabilidad por las violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos
Следует также обеспечить, чтобы компании не были замешаны в нарушениях прав человека посредством предоставления дополнительных ресурсов репрессивным и недемократическим правительствам.
También convendría velar por que las empresas no se convirtieran en cómplices de los abusosde los derechos humanos al incrementar los recursos disponibles de los gobiernos represivos y no democráticos.
Он призвал Польшу в полном объеме расследовать утверждения о нарушениях трудового законодательства
Instó a Polonia a que investigara exhaustivamente las denuncias de infraccionesde la legislación laboral
Немедленно сообщать представителям работодателя о всех нарушениях правил охраны труда,
Notificar inmediatamente a los representantes del empleador todas las contravenciones de las normativas sobre sanidad
Особенно заметно сократилось число сообщений о нарушениях со стороны сил безопасности правительства,
Las denuncias de infracciones por parte de las fuerzas de seguridad del Gobierno han registrado un marcado descenso
Степень участия в серьезных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права иностранных военнослужащих, включая военнослужащих соседних государств и наемников;
El grado de participación de tropas extranjeras, incluidos los soldados de países vecinos y los mercenarios en las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario;
Глубокую озабоченность продолжали вызывать сообщения об участившихся нарушениях прав человека,
Las denuncias sobre el aumento de los abusos en materia de derechos humanos, las ejecuciones extrajudiciales y las detenciones por
Заявление о нарушениях прав человека, совершаемых военнослужащими, нанятыми иностранными компаниями, требует выяснения обстоятельств соответствующих инцидентов.
Se necesita aclaraciones respecto de la alegación de abusosde los derechos humanos cometidos por el personal militar empleado por empresas.
Хотя государство обязалось наказать виновных в этих нарушениях, амнистия 2008 года показала, что ему нет дела до жертв.
Aunque el Estado se había comprometido a castigar a los autores de vulneraciones, una ley de amnistía promulgada en 2008 demostraba su desprecio por las víctimas.
Поступили многочисленные сообщения с утверждениями о нарушениях права на жизнь,
Ha habido numerosas denuncias de atentados contra el derecho a la vida,
Доклад Генерального секретаря о нарушениях в области управления, ведущих к финансовым убыткам для Организации( A/ 53/ 849);
Informe del Secretario General sobre las irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización(A/53/849);
Венгрия выразила обеспокоенность утверждениями о нарушениях прав человека, по сообщениям, имеющих место на Мадагаскаре.
Hungría expresó su preocupación por las violaciones de los derechos humanos que supuestamente se estaban cometiendo en Madagascar.
Подобная информация о предполагаемых нарушениях со стороны войск МВД и милиции, относящихся к ведению гражданских органов прокуратуры,
No se ha recibido una información similar en relación con las supuestas violaciones cometidas por la milicia y las tropas del Ministerio del Interior,
Одна неправительственная организация представила статью о нарушениях прав человека, с которыми сталкиваются беженцы.
Una organización no gubernamental escribió acerca de las violacionesde los derechos humanos de que son víctimas los refugiados.
Lt;< Никакой информации о серьезных нарушениях режима защиты,
No se dispone de información en relación con violaciones graves de la protección
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文