Примеры использования
Denegar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
También se puede denegar la nacionalidad francesa si se ha dictado una orden de expulsión o de puesta en la frontera.
В получении французского гражданства может быть также отказано лицам, в отношении которых вынесено решение о высылке или выдворении.
La intención de denegar el apoyo financiero a algunas Partes era exhortarlas a pagar puntualmente las contribuciones indicativas al presupuesto básico.
Предполагаемая цель мер по отказу в предоставлении финансовой поддержки ряду Сторон заключалась в поощрении своевременной выплаты ориентировочных взносов в основной бюджет.
Reafirma el derecho soberano de los Estados para aceptar o denegar cualquier tipo de asistencia humanitaria.
Делегация подтверждает, что государства обладают суверенным правом принимать или отклонять любые предложения об оказании гуманитарной помощи.
Sírvanse indicar si en el Estado Parte los empleadores pueden denegar a sus empleados el derecho a afiliarse a un sindicato.
Просьба указать, могут ли работодатели в государстве- участнике лишать своих работников права вступать в профессиональные союзы.
Denegar refugio a quienes planifiquen,
Отказу тем, кто планирует, финансирует
La exigüidad del territorio fue además el pretexto que adujeron las autoridades rwandesas para denegar el regreso a los antiguos refugiados.
Руандийские власти, отказывая беженцам первой волны в возвращении, ссылаются на незначительные размеры территории.
Las autoridades italianas tenían derecho a denegar esas solicitudes en casos individuales(artículo 73).
Итальянские власти были полномочны в индивидуальных случаях отклонять такие ходатайства( статья 73).
la Tortura son absolutos, mientras que es posible denegar derechos de refugiados.
против пыток являются абсолютными, в то время как в правах беженца может быть отказано.
Al denegar una solicitud, la Dirección General de Inmigración debe también adoptar una decisión con respecto a la denegación de admisión.
При отклонении ходатайства Управление по вопросам иммиграции также принимает решение об отказе предоставить разрешение на въезд в страну.
pueden sentirse más inclinados a denegar el perdón.
они могут больше склоняться к отказу в помиловании.
La mayoría de los Estados parte podían denegar una solicitud de extradición por las mismas razones.
На тех же самых основаниях большинство государств- участников могут отклонять просьбы о выдаче.
Estos actos, que suponen denegar el derecho a la autodeterminación de un pueblo,
Такие деяния, которые олицетворяют собой отрицание права на самоопределение одного народа,
Cuando el Canadá efectivamente decide denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca,
В тех случаях, когда Канада принимает решение об отклонении просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи,
Se planteó la cuestión de saber si la prohibición de publicar los detalles de esta conducta equivalían a denegar la libertad de expresión.
Вопрос состоял в том, может ли запрет на опубликование подробностей такого поведения быть приравнен к отказу в праве на свободу выражения мнений.
puede enviar & mdn; s para los mensajes que seleccione y denegar o ignorar otros.
Таким образом вы можете отправлять уведомления на выбранные сообщения и отклонять или игнорировать их для всех остальных сообщений.
La pena de muerte suponía denegar el derecho a la vida
Смертная казнь представляет собой отрицание права на жизнь
Aceptar o denegar solicitudes de licencias o registros de instituciones financieras
Утверждает или отклоняет заявления о предоставлении лицензий финансовым учреждениям
Por último, las autoras habrían podido pedir por razones humanitarias que se admitiera la revisión judicial de la decisión del Organismo de denegar su solicitud.
Наконец, они могли бы просить о разрешении на пересмотр в порядке судебного надзора решения УПСК об отклонении их ходатайства, основанного на гуманитарных мотивах.
A ello se sumaba que estos retrasos llevaban al parecer a denegar la justicia a las partes implicadas,
Не только это, но и подобного рода задержки, как утверждается, привели к отказу в правосудии для соответствующих участников,
El tribunal deberá otorgar o denegar la solicitud de reconocimiento de un proceso extranjero principal dentro de los… días de haber sido presentada la solicitud ante el tribunal.
Суд удовлетворяет или отклоняет ходатайство о признании основного иностранного производства в течение дней после получения им ходатайства.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文