ОТКАЗЫВАТЬ - перевод на Испанском

denegar
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
rechazar
отвергать
отклонять
отказ
отказываться
отклонение
неприятие
отрицать
опровергнуть
impedir
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить
a fallar
отказывать
на провал
подвел
барахлить
сбой
no
я не
тебе не
это не
rehusar
отказаться
отказа
a apagarse
desestimar
отклонить
отклонения
отказать
denegando
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
denieguen
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
impidiendo
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить
denegara
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
rechazando
отвергать
отклонять
отказ
отказываться
отклонение
неприятие
отрицать
опровергнуть

Примеры использования Отказывать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
правительство продолжало отказывать в разрешении на полеты.
el Gobierno siguió negándose a autorizar los vuelos.
Рабочая группа подтвердила свое понимание, согласно которому полномочия третейского суда отказывать в принятии доказательств, представленных с задержкой, уже предусматриваются согласно пункту 3 статьи 24.
El Grupo de Trabajo reiteró que consideraba que la facultad del tribunal arbitral para rechazar pruebas presentadas tardíamente estaba regulada en el párrafo 3 del artículo 24.
Поэтому патентообладатели могут отказывать неуполномоченным ими на это лицам в производстве,
Así, los titulares de patentes pueden impedir que personas no autorizadas por ellos fabriquen,
Поэтому было бы неправильным отказывать негражданам в равных правах в большинстве областей прав человека.
Por consiguiente, no es correcto rechazar la igualdad de derechos de los no ciudadanos en la mayoría de los aspectos de los derechos humanos.
Кто принимает решение, обладает дискреционными полномочиями не отказывать в выдаче визы или не аннулировать ее, несмотря на соответствующие положения Закона о миграции 1958 года, касающиеся репутации.
Es facultad discrecional de los encargados de adoptar decisiones no rechazar ni cancelar un visado en relación con las disposiciones sobre antecedentes de la Ley de Migraciones de 1958.
Отказывать в доступе на чувствительные объекты по соображениям национальной безопасности,
Impedir el acceso a instalaciones sensitivas por motivos de seguridad nacional,
Поэтому если у Вас начнет быстро отказывать сердце, а донора не будет- Вам конец?
Así que, básicamente, si su corazón empieza a fallar rápidamente y no se puede encontrar ningún donante está acabada?
В статье 28 запрещается отказывать трудящимся- мигрантам в такой медицинской помощи из-за несоблюдения ими каких-либо правил пребывания в стране или занятости.
El artículo 28 prohíbe la denegación de la atención médica a los trabajadores migratorios debido a alguna irregularidad en lo que respecta a su estancia en el país o a su empleo.
Обычно мне приходится много кому отказывать, но похоже, ты идеальный кандидат для оказания помощи.
Por lo general, he tenido que rechazar a un montón de gente, pero pareces el candidato perfecto para recibir ayuda.
Этот же закон позволяет регистрирующим органам отказывать национальным организациям в присоединении к группам за пределами страны без указания причины для такого ограничения.
En virtud de la misma ley, las autoridades de registro pueden impedir que las organizaciones nacionales pasen a formar parte de grupos de fuera del país, sin especificar el fundamento de tal restricción.
начала отказывать память.
su memoria comenzó a fallar.
Запрещается отказывать заключенным в" удовлетворении первичных человеческих потребностей,
No se puede privar a los reclusos de ciertas necesidades humanas identificables
Статья 19 этого же закона запрещает лицам отказывать в занятости на основаниях, перечисленных в статье 2.
El artículo 19 de la misma ley prohíbe a las personas rechazar un empleo por los motivos establecidos en el artículo 2.
Тело твоего отца подверглось, огромнейшей травме сейчас его органы начинают отказывать здесь нет ничьей вины.
El cuerpo de tu papá está enfermo, pasó por un enorme trauma… Todos los órganos comienzan a fallar. Aquí no hay culpables.
Португальское законодательство признает право граждан на участие в политической жизни и запрещает отказывать в членстве в политических организациях по мотивам происхождения.
La ley portuguesa autorizaba la participación de los ciudadanos en las actividades políticas y prohibía la denegación de la afiliación a una organización política a causa del lugar de origen.
Что правительство не имеет права прибегать к систематическому административному задержанию, или отказывать заключенным в праве доступа к адвокатам.
Negó que el Gobierno tenga derecho a utilizar la detención administrativa sistemática o impedir a los prisioneros el acceso a abogados.
В то же время за французскими властями резервировалось право в отдельных случаях отказывать в ходатайстве о французском гражданствеТам же, стр.
Al mismo tiempo, las autoridades francesas se reservaban el derecho a rechazar la solicitud de la nacionalidad francesa en casos específicosIbíd., pág. 27.
Во всех государствах, в отношении которых проводился обзор, допускается отказывать в просьбах о выдаче на основании положений о дискриминации.
En todos los Estados examinados se admitía la denegación de una solicitud de extradición en virtud de la cláusula de no discriminación.
суд должен предоставить ходатайствующему разумное время для устранения этого формального недочета, прежде чем отказывать в ходатайстве.
los tribunales deben dar al solicitante un plazo razonable para subsanar ese defecto de forma antes de desestimar la solicitud de reconocimiento y ejecución.
пересаженное легкое стало отказывать. около часа на восстановление.
el pulmón del donante empezó a fallar hace como una hora en recuperación.
Результатов: 680, Время: 0.4208

Отказывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский