DENEGANDO - перевод на Русском

отказывать
denegar
rechazar
impedir
a fallar
no
la denegación
rehusar
a apagarse
desestimar
лишая
privando
negando
impidiendo
al despojar
quitar
отказа
denegación
denegar
no
negativa
rechazo
eliminación
rechazar
renuncia
abandono
falta
отказывает
denegar
rechazar
impedir
a fallar
no
la denegación
rehusar
a apagarse
desestimar
отказывают
denegar
rechazar
impedir
a fallar
no
la denegación
rehusar
a apagarse
desestimar
отказывая
denegar
rechazar
impedir
a fallar
no
la denegación
rehusar
a apagarse
desestimar
лишив
privando
impidiendo
denegando
лишены
privados
carecen
se les niega
despojados
excluidos
se les deniega
perdido
desposeídos

Примеры использования Denegando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en el caso del autor, estos fines solo pudieran lograrse denegando la autorización para celebrar los actos multitudinarios previstos.
в деле автора эти цели могли быть достигнуты только посредством отказа в разрешении на проведение запланированных массовых мероприятий.
De ese modo, Timor-Leste seguía denegando la justicia y la reparación efectiva a las víctimas de los crímenes de lesa humanidad
Таким образом, Тимор- Лешти продолжает отказывать в справедливости и эффективном возмещении жертвам преступлений против человечности
Mientras tanto, las tropas turcas siguen ocupando el 37% de un Estado soberano, denegando al pueblo chipriota sus derechos humanos básicos
В то же время турецкие войска продолжает оккупировать 37 процентов территории суверенного государства, лишая киприотов возможности осуществить свои основные права человека
Lamentó que el país anfitrión continuara denegando permisos de viaje a diplomáticos cubanos para asistir a eventos relacionados con las Naciones Unidas
Она выразила сожаление по поводу того, что страна пребывания продолжает отказывать кубинским дипломатам в разрешениях на поездки на мероприятия, связанные с Организацией Объединенных Наций
No se puede instaurar seguridad confiscando territorio, denegando los derechos, asesinando a los vecinos,
Безопасность не может быть обеспечена за счет конфискации земли, отказа в правах, убийства соседей,
Cuba continúa resistiéndose a la aplicación cabal de los derechos civiles y políticos, denegando de esa manera a su población el pleno disfrute de sus derechos humanos,
Куба по-прежнему отказывается обеспечивать всестороннее осуществление гражданских и политических прав, лишая тем самым свой народ возможности в полной мере пользоваться своими правами человека
Se siguen denegando al pueblo palestino no sólo su derecho a la identidad nacional en su propio territorio,
Палестинскому народу продолжают отказывать не только в его праве на национальную самобытность на своей собственной земле,
Belice sigue denegando los derechos consuetudinarios del pueblo maya sobre la tierra a pesar de las decisiones del Tribunal Supremo
продолжает отказывать представителям народности майя в их основанных на обычае правах на землю, несмотря на решения Верховного суда,
La Sra. Warburg(Freedom for All) dice que durante más de 30 años el POLISARIO ha violado los derechos humanos más elementales denegando al pueblo saharaui el derecho a vivir
Гжа Варбург( организация" Свобода для всех") говорит, что более 30 лет ПОЛИСАРИО нарушал основные права человека, лишая народ Сахары права жить семьями, свободно путешествовать
El Gobierno continuó denegando estatuto jurídico al Centro de Bahrein para los Derechos Humanos,
Как сообщает ХРУ, правительство попрежнему отказывает в правовом статусе Бахрейнскому центру по правам человека,
Ese país sigue denegando a los palestinos el derecho a la libre determinación infringiendo con ello el derecho internacional
Израиль продолжает отказывать палестинцам в праве на самоопределение, действуя вопреки международному праву
atentando de ese modo contra los derechos de la mujer y denegando la educación a los niños.
самым попирая права женщин и лишая детей возможностей получения образования.
Esos dirigentes dijeron a la Alta Comisionada que las autoridades israelíes continuaban denegando a los palestinos el pleno acceso a los lugares sagrados,
Они сообщили Верховному комиссару, что израильские власти попрежнему отказывают палестинцам в полном доступе к святым местам,
Israel sigue denegando los derechos de los refugiados palestinos
между тем Израиль продолжает отказывать палестинским беженцам в правах
Sin embargo, los magistrados de las Salas del Tribunal han comenzado a poner freno a esa práctica denegando la remuneración a los abogados que presenten escritos carentes de todo fundamento que obstruyan
Однако судьи камер Трибунала начали пресекать эту практику, отказывая в вознаграждении адвокату, представляющему явно необоснованные ходатайства, которые затрудняют судебную работу
las desigualdades de facto resultantes de circunstancias históricas que siguen denegando a grupos o individuos vulnerables las ventajas esenciales para el pleno florecimiento de la personalidad humana.
фактическое неравенство, обусловленное историческими обстоятельствами, в силу которых уязвимым группам и лицам по-прежнему отказывают в преимуществах, необходимых для полноценного развития человеческой личности.
a algunos se les siga denegando el acceso a la enseñanza superior;
некоторым из них продолжают отказывать в доступе к системе высшего образования;
Le decepciona que el gobierno argentino parece estar deliberadamente tratando de perjudicar su economía, denegando permisos a los vuelos comerciales de sobrevolar el espacio aéreo argentino
Оратора весьма разочаровывает тот факт, что правительство Аргентины, по-видимому, преднамеренно пытается нанести ущерб экономике страны, отказывая в разрешении на коммерческие рейсы в воздушном пространстве Аргентины
Yahoo podía denegar el acceso a toda persona que hubiera llegado al sitio de subasta por otros sitios que garantizaran el anonimato, denegando el acceso a todo visitante que no revelara su origen geográfico.
Yahoo имеет возможность заблокировать доступ для любого лица, вышедшего на аукционный сайт через сайты, обеспечивающие анонимность, лишив доступа на сайт любого посетителя, не желающего объявить свое географическое происхождение.
Los Gobiernos de Eritrea y Etiopía, así como las autoridades de Israel, siguen arrestando al personal de las Naciones Unidas y denegando a la Organización el derecho de protección, en contravención de las convenciones concertadas.
Правительства Эритреи и Эфиопии и израильские власти попрежнему содержат в заключении сотрудников Организации Объединенных Наций и отказывают Организации Объединенных Наций в праве на защиту в нарушение согласованных конвенций.
Результатов: 111, Время: 0.0951

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский