ОТКАЗЫВАЯ - перевод на Испанском

denegar
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
denegando
отказывать
отказ
отклонять
лишать
отклонения
отрицания
непредоставление
no
я не
тебе не
это не

Примеры использования Отказывая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отказывая в признании и принудительном исполнении иностранного арбитражного решения, суды обеих инстанций
Al rehusar el reconocimiento y cumplimiento obligatorio de la decisión arbitral extranjera,
Безмятежно наблюдая за массовым убийством наших гражданских лиц и одновременно отказывая нам в нашем неотъемлемом праве на самооборону,
Al observar despreocupadamente la matanza de nuestros civiles y simultáneamente negar nuestro derecho inmanente a la legítima defensa,
ограничивая эту свободу и отказывая приемным матерям в возможности пользоваться материнским отпуском,
al limitar ese derecho e impedir a las madres adoptivas gozar del derecho a la licencia de maternidad,
Еще более важное значение имеет то, что она, как представляется, забыла о минимальных стандартах человеческой порядочности, отказывая палестинцам не только в их основных правах, но и в их человеческом достоинстве.
Lo que es más grave, parece haber olvidado las normas más elementales de humanidad al negar a los palestinos no solo sus derechos humanos básicos, sino también su dignidad humana.
создавая препятствия и барьеры и, тем самым, отказывая палестинцам в их праве на свободное передвижение
levantando obstáculos y de ese modo negando a los palestinos el derecho a la libertad de circulación
Вызывает серьезное сожаление и разочарование, что власти принимающей страны продолжают игнорировать международные обязательства Соединенных Штатов, отказывая во въездных визах представителям Ирана для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций.
Es muy lamentable y decepcionante que las autoridades del país anfitrión sigan incumpliendo las obligaciones internacionales de los Estados Unidos al denegar a los representantes iraníes los visados de entrada para asistir a las reuniones de las Naciones Unidas.
без того тяжелое положение и отказывая осажденному палестинскому населению в доступе к продовольствию,
estrechando su agobiante cerco e impidiendo el acceso de la asediada población palestina a los alimentos,
даже ограничивает чрезвычайную продовольственную помощь от международных организаций, отказывая своим гражданам в праве на питание.
incluso restringe la ayuda alimentaria de emergencia de organizaciones internacionales, negando el derecho de sus ciudadanos al alimento.
Латинской Америки, отказывая их жителям в человеческом достоинстве,
América Latina con que se ha privado a los habitantes de su dignidad,
тщательно проверяя их покупки западных активов и даже отказывая во въезде в ЕС нарушителям прав человека.
vigilando sus compras de activos occidentales, e incluso prohibir la entrada a la UE a quienes violen los derechos humanos.
это наказание и что, отказывая другим в человечности, мы предаем свою собственную человечность.
es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
Нет упоминания и о том, что уже более четырех лет сторонники ХАМАС удерживают похищенного ими израильского солдата Гилада Шалита, отказывая ему в соблюдении самых элементарных прав человека, в том числе права на посещение представителем Красного Креста.
No se hace mención del hecho de que desde hace cuatro años Hamas ha mantenido secuestrado al soldado israelí Gilad Shalit, privándolo de sus derechos humanos más fundamentales, incluyendo visitas de la Cruz Roja.
Он держит в осаде сотни тысяч гражданских лиц, отказывая им в жизненно необходимой гуманитарной помощи.
mantiene sitiados a cientos de miles de civiles, a los que niega la asistencia humanitaria que les es imprescindible para sobrevivir.
подвергает пыткам заключенных в тайных тюрьмах, отказывая в доступе к ним международным наблюдателям
tortura a los prisioneros en oscuras cárceles, impidiendo a los inspectores internacionales el acceso a los prisioneros
Отсутствие надлежащих средств доступа к правосудию в конечном счете лишает лиц" права на право", отказывая им в реальных средствах его эффективного осуществления.
La ausencia de medios idóneos de acceso a la justicia, en última instancia, priva a las personas del" derecho al derecho ", al negarle los medios reales para su efectivo ejercicio.
Суд заявил, что отказывая автору в просьбе предоставить ему международную защиту на основании статей 105,
El Tribunal declaró que, al denegar la solicitud del autor de protección internacional de conformidad con los artículos 105,
продолжает делать провокационные заявления, отказывая беженцам в осуществлении их прав,
Israel sigue pronunciando mensajes incendiarios para denegar los derechos de los refugiados,
например предоставляя освобождение только членам религиозных групп и отказывая остальным.
otorgando la exención sólo a los grupos religiosos y no a los demás.
съемщиков такого жилья различное обращение, позволяя некоторым из них засчитывать стоимость ваучеров в цену и отказывая в этой возможности другим.
inquilinos de viviendas de propiedad del Estado, autorizando a algunos a imputar los vales y denegando esa posibilidad a otros.
там есть только" маврикийцы", тем самым отказывая народу Чагоса в праве на выбор своего способа развития.
que sólo existían" mauricianos", lo que denegaba al pueblo chagos el derecho a elegir su forma de desarrollo.
Результатов: 84, Время: 0.4805

Отказывая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский