ОТКАЗЫВАЯ - перевод на Английском

denying
отрицать
отказ
отказать
лишают
запретить
опровергнуть
отвергают
отклонить
отречься
отрицания
refusing
отказываться
отказ
мусор
отклонять
отвергать
уклоняются
rejecting
отвергать
отклонять
отклонение
отказываться
отказ
отбросить
отрицают
не приемлют
withholding
отказывать
удерживать
скрывать
воздержаться
утаиваете
висхолд
удержанию
denied
отрицать
отказ
отказать
лишают
запретить
опровергнуть
отвергают
отклонить
отречься
отрицания

Примеры использования Отказывая на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Очень сомнительно, что работники таможенных органов не знали про этот план" барбароса", и, отказывая в таможенном оформлении груза, просто выполняли свои полномочия.
It is highly doubtful that the customs officials did not know about this"Barbarossa plan", and, refusing the customs clearance of the cargo, simply carried out their duties.
Поэтому правительство до сих пор отказывается сотрудничать со Специальным докладчиком, отказывая ему во въезде в страну.
The Government has thus far refused to cooperate with the Special Rapporteur, denying him entry into the country.
Специальный докладчик высказал глубокую озабоченность в связи с постоянными попытками правительства скрыть от мира масштабы ужасающих злодеяний, совершаемых на местах, отказывая в доступе иностранным журналистам.
The Special Rapporteur expressed his deep concern at the Government's continued attempt to prevent the world from knowing the extent of atrocities unfolding on the ground, by refusing access to foreign journalists.
Соединенные Штаты не могут продолжать навязывать демократию во всем мире, отказывая своим собственным гражданам в участии в политических процессах.
The United States could not continue to enforce democracy throughout the world while denying political participation of its own citizens.
Однако, согласно Международной амнистии96, на практике правительство обычно блокирует регистрацию новых НПО, отказывая в предоставлении документов, подтверждающих факт подачи ими заявок на регистрацию.
In practice however, the Government routinely blocks the registration of new NGOs by refusing to provide receipts for their registration applications.
например, отказывая в расходах на пустяковые ходатайства.
for instance by denying costs for frivolous motions.
обязанность перерегистрации дает властям повод для приостановления деятельности НПО, отказывая ей в аккредитации.
the obligation to re-register gives the authorities a pretext to suspend the activities of an NGO by refusing its accreditation.
обе стороны ограничивали свободу передвижения инспекционных групп, отказывая им в доступе на некоторые позиции.
both sides restricted the movement of inspection teams, denying access to some of their positions.
Мы обеспокоены тем, что приднестровские власти продолжают подрывать способность Миссии предоставлять объективную информацию о ситуации на всей территории страны, отказывая наблюдателям ОБСЕ в беспрепятственном доступе к Приднестровью.
We are concerned that Transnistrian authorities continue to undermine the Mission's ability to provide unbiased reporting on the situation throughout the country by refusing OSCE monitors unfettered access to Transnistria.
Но и гонимая Церковь призвана с терпением переносить гонения, не отказывая государству, преследующему ее, в лояльности.
But the persecuted Church is also called to endure the persecution with patience, without refusing to be loyal to the state persecuting her.
разрушая палестинские дома и отказывая палестинцам в разрешениях на строительство.
destroying Palestinian homes and refusing building permission to Palestinians.
отступая назад от него, отделяя себя и отказывая в своем согласии;
by drawing back from it, detaching yourself and refusing your consent;
Отказывая женщинам в этом основополагающем праве, правительства тем самым поддерживают
When Governments deny women this basic right they endorse
Отказывая ему в равенстве перед законом и в его праве
By denying him his right to equal treatment under the law
ограничивая эту свободу и отказывая приемным матерям в возможности пользоваться материнским отпуском,
by limiting this right and preventing adoptive mothers from enjoying the right to maternity-leave,
Конечно, лучше, если витал приведен к истинному движению, отказывая своим неправильным движениям и требуя
Certainly it is better if the vital is brought to the true movement- renouncing its wrong movements
Другие же, отказывая во въезде ищущим убежище лицам,
Others, however, have denied entry to asylum-seekers,
Отказывая правительству в прямой международной помощи по политическим соображениям,
While denying the Government direct international assistance, so as to send a political message,
Он также утверждает, что, отказывая в продлении срока действия его вида на жительство, государство- участник нарушает статью 12 Пакта, касающуюся свободы передвижения.
He also submits that the State party's refusal to renew his residence card constitutes a breach of article 12 of the Covenant on the liberty of movement.
В течение 2011 года Хозяйственный суд в Белграде вынес решение в пользу Общества, отказывая в целом исковое требование.
In 2011, the Commercial Court in Belgrade ruled in favor of the Company and rejectedthe claim in its entirety.
Результатов: 164, Время: 0.3297

Отказывая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский