REHUSAR - перевод на Русском

отказаться
negarse
abandonar
rechazar
renunciar
dejar
rehusar
descartarse
ceder
negativa
declinar
отказа
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
отказываться
negarse
abandonar
rechazar
renunciar
dejar
rehusar
descartarse
ceder
negativa
declinar
отказ
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar

Примеры использования Rehusar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no menos, con una oferta que yo… no he podido rehusar.
который заплатит наличными- принца Саудовской Арабии, который сделал такое предложение, от которого я не могу отказаться.
para quienes intenten rehusar el servicio militar.
для лиц, пытающихся отказаться от нее.
le hizo una oferta que no podía rehusar.
предложил ему сделку от которой он не смог отказаться.
Una vez que expire este plazo, la mujer puede rehusar la nacionalidad congoleña en las condiciones previstas en los artículos 57 y siguientes.
До истечения этого срока она может отказаться от конголезского гражданства в соответствии с положениями статьи 57 и последующих статей закона.
El incumplimiento de esta condición permite a las autoridades rehusar la concesión del permiso
В случае несоблюдения данного условия власти могут отказать в выдаче разрешения
Les reto a rehusar los sobornos, las amenazas
Я призываю вас отвергнуть взятки, угрозы
Se tendrá además en cuenta si el extranjero ha cometido delitos y se podrá rehusar el permiso de residencia por razones de seguridad.
Кроме того, следует учитывать фактор совершения иностранцем тех или иных преступлений, поскольку в выдаче вида на жительство может быть отказано по соображениям безопасности.
adulaciones insinceras… que mi pobre corazón quisiera rehusar, mas no se atreve.
негромкие, глухие, Дыханье лести… да и в нем бы мне Отказывали, если б смели.
no es para tanto… como para rehusar un carro lleno.
выпил чуть-чуть… Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
El Código de Procedimiento Penal no contiene ninguna disposición respecto los casos en que se puede rehusar la asistencia judicial en causas penales.
Уголовно-процессуальный кодекс не содержит положений, касающихся вопроса о том, в каких случаях может быть отказано в правовой помощи по уголовным делам.
Un magistrado puede rehusar ser asignado a un caso en el que probablemente gran parte de las pruebas sean las mismas que las presentadas en un caso en el que ya está participando.
Судья может отказаться от участия в деле, в котором значительный объем доказательств может быть таким же, как и в деле, рассмотрением которого он уже занимается.
el magistrado que intervino en el juicio contra uno de ellos puede rehusar participar en el juicio contra otro.
который занимался судебным разбирательством в отношении одного из них, может отказаться от участия в деле другого.
además una minoría notable de Partes puede rehusar quedar obligada por ella incluso después de que haya entrado en vigor.
существенное меньшинство Сторон может отказаться соблюдать такую поправку даже после ее вступления в силу.
tiene el derecho y el deber de rehusar obedecerla sobre la base de una crítica esencial.
имеет право и обязанность отказаться подчиниться в силу имеющихся у него серьезных возражений.
La persistencia del Iraq en rehusar el permiso al Comité Internacional de la Cruz Roja para que visite las cárceles iraquíes,
Ирак упорно отказывается разрешить представителям МККК посетить иракские тюрьмы в соответствии со стандартными правилами
La libertad contractual no autoriza a los arrendadores a rehusar a un inquilino adecuado, propuesto por el
Свобода заключения контрактов не дает арендодателям права отклонять подходящую кандидатуру нового квартиросъемщика,
Deben rehusar dicha asistencia
Им следует отказывать в такой помощи, если они считают,
pues significará rehusar la asistencia técnica en la etapa precisamente en que podría tener los máximos efectos en la competencia misma
поскольку он означает отказ от предоставления технической помощи как раз тогда, когда она скорее всего оказывает наибольшее воздействие на конкуренцию
En el Reino Unido, por un margen de dos a uno, los votantes quieren rehusar cumplir con un compromiso previo de ayuda exterior- mismo que asciende al 0,7% del PIB.
В Великобритании избиратели- с перевесом два к одному- хотят отказаться от взятого ранее этой страной обязательства предоставлять финансовую помощь зарубежным странам в размере, 7% ВВП.
prohíben a los empleadores rehusar trabajo a mujeres embarazadas
запретили работодателям отказывать в работе беременным женщинам
Результатов: 80, Время: 0.4112

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский