DESESTIMAR - перевод на Русском

отклонить
rechazar
denegar
desestimar
desechar
descartar
отклонения
desviación
rechazar
rechazo
variaciones
denegación
denegar
anomalías
diferencias
excepciones
irregularidades
отказать
denegar
rechazar
impedir
a fallar
no
la denegación
rehusar
a apagarse
desestimar
отклонять
rechazar
denegar
desestimar
desechar
descartar
отклонении
rechazar
rechazo
desestimar
desviación
denegar
denegación
desestimación
diferencia
se rechace
отклоняет
rechazar
denegar
desestimar
desechar
descartar
отказывать
denegar
rechazar
impedir
a fallar
no
la denegación
rehusar
a apagarse
desestimar

Примеры использования Desestimar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Ministerio del Interior puede desestimar la decisión de un tribunal de inmigración de autorizar la expulsión de una persona de Namibia.
Министр внутренних дел может отменить решение иммиграционного суда санкционировать высылку лица из Намибии.
el tribunal puede desestimar la acusación con o sin prejuicio.
суд может снять обвинение с преюдициальным значением
El Relator Especial ha optado por desestimar esos hechos y en su lugar se ha valido de su posición para hacer campaña en contra de las penas de muerte dictadas por los tribunales.
Специальный докладчик предпочел игнорировать эти факты и вместо этого использовал свое положение для ведения кампании против смертных приговоров, выносимых судами.
Pero sería un error desestimar la importancia de la antigua democracia ateniense sobre la base de quién se excluye.
Но было бы заблуждением отвергать значимость этой древнегреческой демократии на том основании, что она многих исключала.
En lugar de desestimar el caso, el juez dispuso que se celebrara otra vista el 21 de abril de 2006.
Вместо того чтобы прекратить дело, судья назначил еще одно слушание на 21 апреля 2006 года.
El estado acepta desestimar dos de los tres cargos añadidos después del arresto de Brendan.
Прокуратура согласилась отказаться от 2 из 3 обвинений, добавленных после ареста Брендона.
Por cierto, el Iraq podría intentar desestimar cualquier análisis de su documento de 639 páginas en un plazo tan breve,
Несомненно, Ирак может попытаться отвергнуть анализ его 639- страничного документа, проведенный в течение столь незначительного времени,
Lo exhorta a sacar conclusiones basadas en un análisis exhaustivo de la información disponible y a no desestimar los datos oficiales.
Она призывает его делать выводы на основе всестороннего анализа имеющейся информации и не пренебрегать официальными данными.
recursos naturales compartidos es fundamental y no se debe desestimar.
вопрос об общих природных ресурсах имеет основополагающее значение и его не следует недооценивать.
las observaciones debían basarse en la realidad, sin desestimar las cifras y los contenidos aportados en el informe nacional.
замечаний должны исходить из реалий и не игнорировать данные и содержание национального доклада.
Sra. Altmann,¿la sorprendió que el gobierno apoyara a Austria…?¿en su intento de desestimar el caso?
Миссис Альтман, для вас стало сюрпризом, что правительство США поддержало австрийцев в попытке прекратить дело?
no podían darse el lujo de desestimar la cooperación económica entre ellos.
связи с новыми партнерами, однако они не могут позволить себе отказаться от экономического сотрудничества между собой.
el Grupo considera que se debe desestimar por razones probatorias la reclamación de la Mitsubishi por concepto de gastos de envío y transporte.
претензия" Мицубиси" в отношении расходов на отгрузку и перевозку должна быть отклонена по доказательственным основаниям.
no se debe desestimar su función.
их роль нельзя игнорировать.
Mi delegación está firmemente convencida de que la comunidad internacional no debe desestimar el papel y los logros del sistema de las Naciones Unidas.
Моя делегация сегодня твердо считает, что международное сообщество не должно недооценивать роль и достижения системы Организации Объединенных Наций.
verifica los hechos para corroborar o desestimar tales denuncias.
устанавливает факты, подтверждающие или опровергающие эти сообщения.
Señoría, requerimos que el jurado sea instruído para desestimar todo el testimonio de la detective Decker.
Ваша Честь, мы требуем, чтобы присяжных проинструктировали игнорировать все показания детектива Декер.
cada ataque a las políticas de Israel se puede desestimar como antisemita.
любая атака на политику Израиля не может быть отклонена как антисемитизм.
El equipo de la defensa para el Departamento de Defensa, encabezado por el fiscal federal Neil MacBride, ha presentado una moción para desestimar el caso.
Команда защиты от Министерства обороны под руководством федерального прокурора Нила МакБрайда предприняла шаги для прекращения дела.
el testimonio de Brendan, el tribunal debe desestimar los tres cargos tras el arresto de Brendan.
без показаний Брендона суд должен снять три пункта обвинения, добавленные после ареста Брендона.
Результатов: 172, Время: 0.3866

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский