Примеры использования
Прекращения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
потребовали немедленного прекращения таких актов насилия.
exigieron que tales actos de violencia cesaran de inmediato.
женщины продолжали испытывать сильное чувство страха даже после объявления перемирия и прекращения военных действий.
seguían experimentando un miedo extremo, incluso después de que se proclamara una tregua y de que cesaran las hostilidades.
После событий на стадионе и в последующие дни Президент Мусса Дадис Камара ничего не сделал для прекращения совершения преступлений
Tras los sucesos en el estadio y los días siguientes el Presidente Moussa Dadis Camara no hizo nada para hacer cesar la comisión de crímenes
осады с города Сараево и немедленного прекращения боевых действий и артобстрелов.
ciudad de Sarajevo y que las hostilidades y los bombardeos cesaran de inmediato.
Третья область- это использование международных механизмов для поддержания мира и прекращения человеческих трагедий, подобных тем,
La tercera esfera es la del uso de mecanismos internacionales para mantener la paz y para poner fin a tragedias humanas
Прекращения нарушений прав человека
La cesación de las violaciones de los derechos humanos
Отсутствие полного прекращения огня мешает должному функционированию переходных институтов
La ausencia de una cesación del fuego total fragiliza el funcionamiento de las instituciones de transición
Он подчеркнул важность недопущения и прекращения незаконной торговли,
Hizo hincapié en la importancia de la prevención y la eliminación del comercio ilícito,
Г-н Петерсен( Дания)( говорит по-английски): После прекращения конфронтации между Востоком и Западом наметились положительные тенденции во многих частях мира.
Sr. Petersen(Dinamarca)(interpretación del inglés): Tras la finalización del enfrentamiento Este-Oeste pueden observarse tendencias alentadoras en muchas partes del mundo.
На национальном уровне правительство Пакистана приняло меры для прекращения производства опиума,
En el plano nacional, el Gobierno pakistaní ha adoptado medidas para eliminar la producción de opio,
Этот процесс требует прекращения израильской оккупации палестинских территорий,
Este proceso exige que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos ocupados,
Продолжающееся соблюдение прекращения огня и неоднократное подтверждение сторонами намерения придерживаться его обнадеживают.
El cumplimiento sostenido de la cesación del fuego y la intención de las partes, reafirmada repetidas veces, de respetarla, resultan alentadores.
После отмены бесполетной зоны и прекращения контроля НАТО за соблюдением эмбарго на поставки оружия перевозка грузов возвращается в нормальное русло.
Tras el levantamiento de la zona de prohibición de vuelos y la finalización de la vigilancia del embargo de armas por la OTAN, el transporte de artículos está volviendo a la normalidad.
Такие контакты способствовали бы также успеху миротворческой миссии СБСЕ и обеспечению прекращения огня.
Tales contactos contribuirían, al mismo tiempo, al éxito de la misión pacificadora de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa(CSCE) y al establecimiento de una cesación del fuego.
Была также отмечена общая идея доклада о том, что единственным способом прекращения конфликта в Афганистане является политическое решение.
Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán.
налагаемых международным правом, следует принимать во внимание двухэтапный процесс прекращения проживания в Германии.
deben tenerse en cuenta las dos fases del proceso para poner fin a la residencia en Alemania.
девочек от насилия и прекращения безнаказанности виновных в таких преступлениях( Словакия);
las niñas frente a la violencia y para poner fin a la impunidad de los autores de tales delitos(Eslovaquia);
Вот почему мы также по-прежнему полностью солидарны с народом Кубы и требуем прекращения эмбарго.
Ese es el motivo por el cual también seguimos siendo plenamente solidarios con el pueblo de Cuba en su demanda de que se ponga fin al bloqueo.
Вновь подтверждая важность поддержания разъединения сил и сохранения прекращения огня.
Reiterando la importancia de mantener la separación de las fuerzas y la preservación de la cesación del fuego.
настоятельно призывает все стороны немедленно обеспечить соблюдение прекращения огня.
los combates recientes e insta a todas las partes a que respeten inmediatamente una cesación del fuego.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文