Примеры использования
Отказе
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Решение о процедуре принудительного взыскания или отказе от нее может быть обжаловано в президиуме районного суда.
El procedimiento de ejecución o su abandono podía recurrirse ante el Presidente del Tribunal del Distrito.
Генеральный комитет разобрал 7 февраля вопрос об отказе от участков первоначального района.
El 7 de febrero, la Mesa examinó la cuestión de la cesión de áreas de primeras actividades.
Однако самая серьезная проблема для Трибунала заключается в отказе ряда государств и сторон сотрудничать с ним.
Sin embargo, el mayor problema para el Tribunal consiste en la falta de cooperación de ciertos Estados y partes.
ты подпишешь трусливый акт об отказе.
en un millón de años después de tu cobarde abandono.
что не свидетельствует об отказе в помощи или об ослаблении общей политической воли.
ello no significaba falta de interés o menos voluntad política en general.
оценки Мадридского плана действий состоит в отказе от принципа<< сверху вниз>>
la evaluación del Plan de Acción de Madrid es el abandono del método" de arriba abajo".
Австрия придает особое значение вопросу о сотрудничестве и отказе от сотрудничества государств- участников с Судом.
Austria considera especialmente importante el tema de la cooperación y la falta de cooperación de los Estados partes con la Corte.
Одной из таких мер является возможность заключения иностранного гражданина под стражу до исполнения распоряжения об отказе.
Una de esas medidas es la posibilidad de mantener detenido al extranjero en espera de que se cumpla la orden de abandono.
убийствах, отказе в гуманитарном доступе
asesinatos, denegaciones de acceso a la ayuda humanitaria
Миссия поставила в известность об этих ограничениях и отказе в доступе правительство Судана.
La Misión señaló a la atención del Gobierno del Sudán estas restricciones y denegaciones de acceso.
На постоянной и регулярной основе Соединенное Королевство не препровождает другим странам информацию об отказе в выдаче виз.
De ordinario, el Reino Unido no comparte con otros países la información sobre denegaciones de pasaportes.
УВКБ сослалось на сообщения о принудительном возвращении прибывших в аэропорт иностранцев и об отказе в доступе к процедуре предоставления убежища.
El ACNUR se refirió a los informes de retornos forzosos de extranjeros que llegaban al aeropuerto y de denegaciones de acceso al procedimiento de asilo.
Переговоры о защитных положениях могли бы основываться на опыте, полученном в ходе применения такого положения об отказе.
La negociación de las disposiciones de salvaguardia podría basarse en la experiencia adquirida en el funcionamiento de la cláusula sobre exenciones.
При отказе в выдаче какого-либо гражданина обеспечить,
En caso de denegaciónde una solicitud de extradición de un ciudadano indonesio,
Прокуроры вправе по своему усмотрению принимать решение о возбуждении либо отказе в возбуждении уголовного дела по заявлениям о нарушениях федерального законодательства.
Los fiscales tienen facultades discrecionales para enjuiciar o negarse a procesar las denuncias de infracciones penales de la ley penal federal.
Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
La brevedad del plazo de recurso contra las decisiones de no admisión a trámite hace que la autoridad de primera instancia deba respetar muy estrictamente las disposiciones de procedimiento aplicables.
Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко,
Igualmente, las autoridades administrativas tienen la obligación de explicar su decisión de negar la entrada de una persona a Marruecos,
Поступающие из Мьянмы сообщения об отказе военных властей обеспечить беспрепятственное передвижение Аунг Сан Су Чжи вызывают серьезную обеспокоенность.
Los informes procedentes de Myanmar relativos a la negativa de las autoridades militares a autorizar a Aung San Suu Kyi a viajar libremente son motivo de grave preocupación.
Относительная доля решений об отказе в предоставлении вида на жительство в целях работы уменьшилась по сравнению с предыдущими годами.
La proporción relativa de decisiones negativas disminuyó en el caso de los permisos de residencia y de trabajo si se la compara con años anteriores.
Его защита была основана на отказе от военной службы со ссылкой на свои убеждения,
El autor basaba su defensa en la objeción de conciencia al servicio militar
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文