ОТСТУПЛЕНИЯХ - перевод на Испанском

suspensión
приостановление
мораторий
приостановка
прекращение
отступление
отстранение
подвеска
отмена
отсрочке
перерыва
derogaciones
отмена
отступление
аннулирование
упразднение
отменить
умаления
исключение
desviaciones
отклонение
отвлечение
отход
отступление
отвод
утечки
перенаправления
переключения
нецелевое использование
переориентации
excepciones
исключение
изъятие
отступление
возражение
отход
чрезвычайном положении
suspensiones
приостановление
мораторий
приостановка
прекращение
отступление
отстранение
подвеска
отмена
отсрочке
перерыва

Примеры использования Отступлениях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
это предусмотрено в клаузулах об отступлениях договоров по правам человека,
ello esté previsto en las cláusulas de suspensión de tratados de derechos humanos
замечаниях общего порядка Комитета по правам человека№ 5( 1981) об отступлениях, 21( 1992) о гуманном обращении с лицами, лишенными свободы, и 29( 2001) об отступлениях во время чрезвычайного положения.
Nicole Questiaux,(E/CN.4/Sub.2/1982/15) y en las Observaciones generales Nº 5(1981) sobre las suspensiones, Nº 21(1992) sobre el trato humano de las personas privadas de libertad, y Nº 29(2001) sobre las suspensiones durante un estado de emergencia, del Comité de Derechos Humanos.
выраженную Комитетом по правам человека в его замечании общего порядка№ 29( 2001) об отступлениях от обязательств по Пакту во время чрезвычайного положения,
explicada por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 29(2001) sobre la suspensión de obligaciones durante un estado de excepción, CCPR/C/21/Rev.1/Add.11, párr.
Пакта с учетом соответствующих доводов, изложенных в замечании общего порядка№ 29 Комитета( 2001 год) об отступлениях от обязательств в связи с чрезвычайным положением
teniendo en cuenta las consideraciones pertinentes indicadas por el Comité en su Observación general Nº 29(2001) sobre la suspensión de obligaciones durante un estado de excepción
определенных гарантий при условии, что в соответствии со статьей 4 Пакта о таких отступлениях объявляет государство- участник.
siempre que el Estado parte haya declarado esas derogaciones de conformidad con el artículo 4 del Pacto.
Необходимо подчеркнуть, что в данном проекте статьи речь идет только о временном отступлении.
Debe subrayarse que el presente artículo sólo se refiere a la suspensión temporal.
Соединенные Штаты не представили никакого уведомления об официальном отступлении от положений Пакта.
Los Estados Unidos no han notificado ninguna suspensión oficial del Pacto.
Максимальное отступление частоты.
Desviación de frecuencia máxima.
Отступления от рекомендуемых маркировочных надписей допускаются по усмотрению компетентных органов.
Las derogaciones de las declaraciones recomendadas se dejan a la discreción de las autoridades competentes.
Отступления.
Допустимые отступления и право на защиту прав человека.
Derogaciones permisibles y el derecho a defender los derechos humanos.
Отступления от принципа запрета на дискриминацию 89.
Las derogaciones del principio de prohibición de la discriminación 59.
Отступления от национального законодательства страны местонахождения.
Excepción a la legislación nacional del país sede.
Возможность отступления(№ 6).
Facultad de derogación(Nº 6).
Существует три типа отступлений в отношении запрета на работу в ночное время.
Las derogaciones a la prohibición del trabajo nocturno son de tres tipos.
Автоматические отступления, предусмотренные Законом.
Las derogaciones automáticas previstas por la ley.
Отступления от стандартной ставки РПП.
Desviaciones de la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas.
Нам нужен путь к отступлению, но вы должны быть осторожны.
Necesitamos una ruta de escape, pero tiene que tener cuidado.
Это должно дать возможность отступления от некоторых более обременительных положений.
Ello ofrecerá la posibilidad de derogar algunas de las disposiciones más onerosas.
Опыт подсказывает мне, что всегда нужно иметь дорогу к отступлению.
La experiencia me ha enseñado a tener una vía de escape.
Результатов: 56, Время: 0.097

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский