DEROGACIÓN - перевод на Русском

отмена
abolición
eliminación
levantamiento
supresión
derogación
cancelación
revocación
anulación
cancelar
eliminar
отступление
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
аннулирование
cancelación
anulación
revocación
anular
retirada
derogación
cancelar
extinción
abrogación
condonación
упразднение
supresión
eliminación
abolición
suprimir
eliminar
abolir
abrogación
отменить
derogar
cancelar
abolir
levantar
eliminar
revocar
anular
suprimir
deshacer
revoque
умаления
menoscabo
menoscabar
derogación
disminuir
исключение
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
отмены
abolición
eliminación
levantamiento
supresión
derogación
cancelación
revocación
anulación
cancelar
eliminar
отмену
abolición
eliminación
levantamiento
supresión
derogación
cancelación
revocación
anulación
cancelar
eliminar
отмене
abolición
eliminación
levantamiento
supresión
derogación
cancelación
revocación
anulación
cancelar
eliminar
отступления
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
отступлений
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
отступлению
suspensión
retirada
excepción
derogación
retroceso
desviación
ser suspendidos
derogar
repliegue
аннулированию
cancelación
anulación
revocación
anular
retirada
derogación
cancelar
extinción
abrogación
condonación

Примеры использования Derogación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La primera modificación tiene por objeto añadir una derogación específica a la prohibición de extraditar por delitos políticos.
Цель первой поправки заключается в том, чтобы добавить одно конкретное исключение из запрещения выдавать в связи с политическим преступлением.
por lo tanto, cualquier derogación de este principio debe ir precedida de una investigación
к числу основополагающих принципов; поэтому любому отступлению от него должны предшествовать тщательное изучение
Así pues, su Gobierno considera que las reservas a los artículos mencionados no constituyen una derogación de los principios básicos establecidos en la Convención.
В связи с этим правительство Кореи считает, что оговорки к вышеупомянутым статьям не представляют отступления от основных принципов, предусмотренных в Конвенции.
las relativas a la protección de los derechos humanos fundamentales permiten concretamente la derogación en ciertas circunstancias.
например положения о защите основных прав человека, конкретно разрешают отступление при определенных обстоятельствах.
negociación ni derogación por ningún individuo o gobierno.
обсуждению или аннулированию каким бы то ни было лицом или правительством.
el Comité estimó que ninguna de sus disposiciones admitía derogación alguna.
Комитет пришел к выводу о том, что ни одно из ее положений не допускает какого-либо отступления.
que podría considerarse una derogación de los principios del artículo 8 del Pacto, no existe.
использования принудительного труда заключенных, которая могла бы рассматриваться как отступление от принципов статьи 8 Пакта.
Estamos asistiendo a un movimiento de derogación. de una de las peores
Мы видим движение к аннулированию самых пагубных и безобразных законов,
tiene una formulación absoluta, sin limitación ni posibilidad de derogación(artículo 15 del Convenio).
абсолютная норма без каких-либо ограничений или возможности отступления от ее соблюдения( статья 15 Конвенции).
Consideradas conjuntamente, estas restricciones a la aplicación de las cláusulas de derogación parecen proporcionar una base sólida en derecho internacional para garantizar que no se utilicen abusivamente.
В целом, указанные критерии применения положений об отступлении представляются достаточно прочной международно-правовой основой, предупреждающей злоупотребление этими положениями.
Con la derogación de la Ley de seguridad interna se puso fin en efecto a la práctica de la detención preventiva.
С отменой ЗВБ была полностью прекращена практика превентивного задержания.
comprendidas las disposiciones internacionales sobre la prescripción y la derogación.
включая международно-правовые положения об ограничениях и отступлениях.
Por tal motivo se había presentado una solicitud oficial de derogación del artículo 5 del Convenio.
Соответственно было представлено официальное уведомление об отступлении в отношении статьи 5 Конвенции.
Sin embargo, esta derogación no toca la esfera abarcada por los proyectos de protocolos.
Вместе с тем это положение не имеет прямого отношения к сфере применения указанного проекта протокола;
Se estima que esas disposiciones no suponen una derogación de los artículos 9
Считается, что подобные положения не подразумевают отклонения от положений статей 9
El Relator Especial recomendó la derogación o la enmienda de la ley y que la Corona iniciara negociaciones con los maoríes sobre las reclamaciones dimanantes del tratado.
Специальный докладчик рекомендовал, чтобы Закон был отменен или изменен; и чтобы Корона начала переговоры с маори по этому вопросу в рамках договоров об урегулировании споров117.
Tras la derogación del inciso d del párrafo 13 del Acuerdo de Armisticio, desapareció la base jurídica para impedir que volviera a estallar la guerra.
После денонсации подпункта 13( d) Соглашения о перемирии оно фактически утратило правовую основу для предотвращения возобновления военных действий.
Esta excepción a la norma non bis in idem constituye una derogación del principio de la soberanía territorial
Это исключение из нормы non bis in idem представляет собой отход от принципа территориального суверенитета
Cualquier derogación de ese principio amenazaría con menoscabar la confianza en el sistema de derecho internacional que rige los cursos de agua desde hace muchos años.
Любой отход от этого принципа рискует ослабить доверие к системе международного права, которая уже многие годы регулирует режим водотоков.
La derogación de las reservas atinentes a los artículos 20
Снятие оговорок к статьям 20 и 22 Конвенции против пыток
Результатов: 509, Время: 0.4486

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский