Примеры использования
Отмене
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в апреле 2012 года Европейский союз заявил об отмене некоторых санкций в отношении Мьянмы.
Noruega en enero, la Unión Europea anunció la suspensión de algunas sanciones contra Myanmar.
Государству- участнику следует рассмотреть вопрос об отмене законов, которые могут подрывать независимость судебных органов,
Que el Estado Parte considere la posibilidad de abrogar las leyes que puedan menoscabar la independencia del poder judicial,
В корреспонденции от страховщика говорится о" неспокойной обстановке в районе Персидского залива" в качестве основания для семидневного уведомления об отмене полиса.
En la correspondencia del asegurador se menciona" la situación inestable del Golfo" al presentarse el preaviso de siete días para cancelar la póliza.
объявил ходатайство об отмене арбитражного решения неприемлемым.
consideró inadmisible la petición de nulidad del laudo.
в котором объявлялось об отмене всех его незаконных ограничений и налогов.
anunciando la suspensión de todas sus barreras e impuestos ilegales.
дополнений и отмене ряда статей закона штата о предотвращении насилия в семье и наказании за него.
Adiciona y Deroga Diversos Artículos de la Ley Estatal para Prevenir y Sancionar la Violencia Intrafamiliar.
В течение отчетного периода Отделение в Аруше подало представления против второго ходатайства гна Муниагишари об отмене постановления о передаче его дела.
Durante el período sobre el que se informa, la subdivisión de Arusha presentó escritos oponiéndose a la segunda petición del Sr. Munyagishari de que se revocara la orden de remisión.
Кроме того, они хотели принять активное участие в работе по пересмотру и отмене положений законодательства, которые ущемляют права женщин,
También se proponían participar activamente en la revisión y la derogación de las disposiciones legislativas discriminatorias contra la mujer
Объединенные Арабские Эмираты настаивают на немедленной отмене эмбарго в соответствии с нормами международного права
Los Emiratos Árabes Unidos insisten en que se levante inmediatamente el embargo, de conformidad con el derecho internacional
Принятие к рассмотрению заявлений пострадавшей привело к отмене решения, вынесенного 25 июня 1991 года.
La introducción de las declaraciones de la víctima condujo a la anulación de la sentencia dictada el 25 de junio de 1991.
Комитет предлагает государству- участнику рассмотреть вопрос об отмене своих оговорок к пункту 5 статьи 22
El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 22,
Я склоняюсь к отмене этого ареста, так как тоже считаю его глупым.
Me inclino a retirar este arresto, porque yo, también, creo que es estúpido.
Дело об отмене усыновления рассматривается с участием органа опеки
La causa sobre la revocación de la adopción se examina con la participación del órgano de tutela
Содействовать отмене всех остающихся правовых
Promover la derogación de todas las disposiciones jurídicas
И далее содействовать отмене существующих дискриминационных положений в отношении женщин
Seguir promoviendo la derogación de las disposiciones discriminatorias persistentes contra las mujeres
В этой связи ОАЕ неизменно призывала к отмене санкций, введенных Советом Безопасности в отношении Ливийской Арабской Джамахирии.
Al respecto, la OUA ha instado sistemáticamente a que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la Jamahiriya Árabe Libia.
Цель первого состоит в отмене или изменении административного акта,
El objetivo de la primera es la revocación o modificación de un acto administrativo,
Мы вновь призываем к отмене блокады, что способствовало бы налаживанию отношений между двумя народам.
Reiteramos nuestro llamamiento a que se levante el embargo, lo cual ayudaría a las relaciones entre ambos pueblos.
Судебный орган, который выносит решение об отмене пожизненного заключения, несет ответственность в случае совершения освобожденным из заключения лицом нового преступления.
La autoridad que pronuncie el fin de la reclusión teniendo en cuenta estos peritajes será responsable en caso de reincidencia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文