Комитет также отметил, что отступления, разрешаемые в Замбии во время чрезвычайного положения, далеко выходили за пределы тех, которые предусмотрены в статье 4 Пакта.
El Comité señala asimismo que las derogaciones permitidas en Zambia durante el estado de excepción exceden con mucho a las previstas en el artículo 4 del Pacto.
Во время отступления большая часть испанских войск бежала в горы Сьерра- де- Франсия.
Durante la retirada, gran parte de las tropas españoles huyeron a la Sierra de Francia.
Продление отступления от статей Пакта на срок в 60 дней в соответствии с Верховным декретом№ 014- 83- ІN от 22 апреля 1983 года.
Prórroga de las derogaciones por un período de 60 días mediante Decreto Supremo N◦ 014-83-IN de 22 de abril de 1983.
Отступления от стандартной 13процентной нормы расходов на вспомогательное обслуживание программ в период 2005- 2007 годов.
Desviaciones de la tasa estándar del 13% como cargo por concepto de apoyo a los programas en el período comprendido entre 2005 y 2007.
После отступления иракской армии,
Tras la retirada del ejército iraquí,
Еще один участник совещания предостерег от преувеличения масштабов отступления от норм и также выступил против включения неправительственных групп.
Otro participante alertó contra la tentación de exagerar el ámbito de las derogaciones y también contra la inclusión de grupos no gubernamentales.
Эти отступления, касающиеся личного статуса женщин
Esas derogaciones en lo referente a la situación personal de las mujeres
Военная необходимость не может служить оправданием для отступления от соблюдения любой нормы МПГ с целью получения военного преимущества.
La necesidad militar no puede justificar desviaciones de una norma del derecho internacional humanitario para procurar una ventaja militar.
Они также подготовили систему снабжения для отступления к меньшему оборонительному периметру, получившему название« Линия Дэвидсона».
También se hicieron los preparativos de los sistemas logísticos para una retirada a un perímetro defensivo más pequeño llamado la"Línea Davidson".
Так что, ни в коем случае нельзя заниматься поисками поводов для отступления от основных принципов верховенства права
Así pues, no debe buscarse un pretexto para derogar los principios fundamentales de la primacía del derecho
Эти препятствия, отступления и негативные моменты будут рассмотрены в рекомендациях правительству Экваториальной Гвинеи.
Tales obstáculos, retrocesos y hechos negativos se indicarán en las recomendaciones dirigidas al Gobierno.
Такие отступления поставят также под вопрос ценность кропотливых многосторонних переговоров на Конференции по разоружению относительно договоров в области разоружения
Esas desviaciones también pondrían en tela de juicio el valor de las arduas negociaciones multilaterales sobre el desarme y los tratados de control de
уклонения или отступления.
no de la flaqueza, la retirada ni la claudicación.
Отступления от режима можно предотвратить только при помощи дипломатических и политических механизмов Организации Объединенных Наций,
Los retrocesos del régimen sólo pueden prevenirse mediante los mecanismos diplomáticos y políticos de las Naciones Unidas,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文