исключениеизъятиеотступлениевозражениеотходчрезвычайном положении
Примеры использования
Изъятиях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В целом статистические данные об изъятиях наркотиков служат надежными косвенными показателями тенденций в области незаконного оборота наркотиков.
En general, las estadísticas sobre la incautación de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico.
В результате возросло количество просьб/ уведомлений об изъятиях, полученных и рассмотренных Комитетом.
A raíz de ello ha aumentado el número de exenciones solicitadas y notificaciones recibidas y examinadas por el Comité.
В 2008 году Комитет получил 21 сообщение от государств с просьбой об изъятиях из режима замораживания активов.
En 2008 el Comité recibió 21 comunicaciones de Estados en las que solicitaban exenciones de las medidas de congelación de activos.
информацию о том, как подавать прошения о пересмотре и изъятиях.
información sobre cómo pueden hacerse las solicitudes de revisiones y exenciones.
информацию о порядке подачи просьб о пересмотре и изъятиях.
información sobre cómo pueden solicitarse revisiones y exenciones.
продукты были экспортированы в Норвегию в соответствии с положением об изъятиях, изложенном в разделе 11.
los productos se exportaron a Noruega conforme a las condiciones de la disposición sobre exenciones que figura en el artículo 11.
Это имеет отношение к составлению таблиц таких мер и к вопросу об изъятиях из режима НБН.
Esto tiene importancia para las listas de esas medidas y para el asunto de las exenciones del trato NMF.
Мы приветствуем достигнутый значительный прогресс в вопросе о налоговых изъятиях на основе политических решений, принятых на высоком уровне.
Nos congratulamos de los avances significativos logrados en materia de exoneración fiscal sobre la base de decisiones políticas de alto nivel.
МОУП/ Интерпол предоставляет также имеющуюся в ее базе данных информацию об изъятиях наркотиков и прекурсорах,
La OIPC/Interpol suministraba también información sobre bases de datos accesibles relativas a incautaciones de drogas y a precursores,
Из Пакистана продолжали поступать сообщения о самых больших в этом субрегионе изъятиях( 115 тонн в 2006 году
El Pakistán siguió notificando las incautaciones más importantes en la subregión(115 toneladas en 2006
Колебания в изъятиях кокаина также наблюдались в странах Центральной Америки
También se han observado fluctuaciones en las tendencias de las incautacionesde cocaína en los países de Centroamérica
оговорки об изъятиях>>, которая может воспрепятствовать признанию некоторых категорий нигерийцев субъектами этой процедуры.
de una" cláusula de exclusión" que impediría a determinadas categorías de nigerianos acogerse a dicha política.
Данные об изъятиях показывают, что доступность кокаина на незаконных рынках всего мира не снизилась.
Los datos relativos a las incautaciones indican que la disponibilidad de cocaína en los mercados ilícitos mundiales no ha disminuido.
Рассмотрение просьб об изъятиях, предусмотренных в пунктах 11
Examinar y adoptar decisiones acerca de las solicitudes de exención previstas en los párrafos 11
Австралия сообщила также об изъятиях кокаина, поступившего из Соединенных Штатов Америки
Australia también informó de que se había incautado de cocaína procedente de los Estados Unidos
Большинство сообщений об изъятиях травы каннабиса, направлявшейся в Европу, поступало из африканских государств.
Los Estados africanos fueron los que notificaron la mayoría de las incautacionesde hierba de cannabis destinada a Europa.
Неотъемлемой частью этого обязательства является обязанность применять оговорку об изъятиях из статьи 1 F Конвенции о беженцах 1951 года умеренно и разумно.
Forma parte de esta obligación la de aplicar con un criterio restrictivo y con prudencia las cláusulas de exclusión del artículo 1 de la sección F de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951.
Неофициальные консультации продемонстрировали сохранение значительных разногласий в том, что касается статьи 18 об изъятиях из сферы действия проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Las consultas oficiosas celebradas demostraron que seguían existiendo diferencias de opinión sustanciales respecto del artículo 18 sobre las exclusiones del alcance del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional.
Словения сообщила, что ее правоохранительные органы представляют ЮНОДК точную информацию о всех крупных изъятиях наркотиков.
Eslovenia notificó que sus organismos de represión competentes facilitaban a la UNODC información veraz sobre todas las incautaciones importantes de drogas.
Правительство Греции указало, что компетентные национальные органы не сообщали об изъятиях аминептина.
El Gobierno de Grecia indicó que los organismos nacionales competentes no habían notificado ninguna incautación de amineptina.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文