ВОЗРАЖЕНИЕ - перевод на Испанском

objeción
возражение
отказ
протест
несогласие
возражаю
протестую
соображениям
excepción
исключение
изъятие
отступление
возражение
отход
чрезвычайном положении
impugnación
оспаривание
протест
возражение
опротестование
обжалования
расторжению сделок
жалобу
иск
oposición
несогласие
противодействие
сопротивление
неприятие
противостояние
неодобрение
протест
оппозиции
оппозиционных
возражения
protesto
протестую
возражаю
возражение
протест
objetar
возражение
возражать
оспорить
contestación
ответ
возражение
отвечая
objeciones
возражение
отказ
протест
несогласие
возражаю
протестую
соображениям

Примеры использования Возражение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отвергает возражение Мексиканских Соединенных Штатов против приемлемости возражений Соединенных Штатов Америки относительно юрисдикции Суда
Rechaza la excepción de los Estados Unidos Mexicanos a la admisibilidad de las excepciones presentadas por los Estados Unidos de América a la competencia de la Corte
В этих случаях даже обоснованное возражение само по себе не является основанием для признания недействительными гражданских постановлений
En estos casos, la oposición, ni siquiera motivada, por sí sola, no es enervante
В одном из своих первых определений Суд отклонил возражение о неподсудности, заявленное Хингой Норманом
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman
Отказ от права на возражение( статья 28 Регламента 1976 года).
Renuncia al derecho a objetar(artículo 28 de la versión del Reglamento de 1976).
Ее возражение, как представляется,
Su oposición, parece centrarse en la imposibilidad de
члены Комиссии имеют право на возражение.
los miembros tienen ese derecho de impugnación.
Когда представитель Национального наблюдательного директората( ННД) высказал по этому поводу возражение, главный инспектор заявил, что данная информация запрашивается по указанию из Нью-Йорка.
Cuando el representante del Organismo Nacional de Vigilancia se opuso, el jefe del grupo comentó que la petición de esos datos se hacía siguiendo instrucciones de Nueva York.
Это никоим образом не должно восприниматься как категорического возражение Турции против расширения членского состава Конференции по разоружению.
Esto no debe interpretarse en absoluto como una oposición categórica de Turquía a la ampliación de la Conferencia de Desarme.
( соответствует статье 30 в варианте Регламента 1976 года)- отказ от права на возражение.
(correspondiente al artículo 30 en la versión de 1976 del Reglamento): Renuncia al derecho a objetar.
Через два месяца после возбуждения истцами дела ответчики составили письменное возражение по иску, которое не содержало ссылки на арбитражную процедуру.
Dos meses después de que los demandantes entablaran la acción, los demandados presentaron una contestación de la demanda en la que no se hacía referencia al arbitraje.
Статья 32: Подзаголовок статьи 32 сформулирован так:" Отказ от права на возражение".
Artículo 32: El epígrafe de este artículo se refiere a la" Renuncia al derecho a objetar".
Предлагаемое решение, выдвинутое Генеральным секретарем в докладе от 24 ноября 1995 года( S/ 1995/ 986), вызвало возражение у другой стороны.
La solución propuesta en el informe del Secretario General de 24 de noviembre de 1994(S/1995/986) suscitó la oposición de la parte contraria.
Таким образом, возражение заявителей было основано на гипотетической неспособности системы здравоохранения Квебека удовлетворить возможную потребность в медицинском обслуживании.
Por lo tanto, la contestación de los apelantes se basó en la hipotética incapacidad del sistema de Quebec para satisfacer una posible necesidad de atención de la salud.
Если такое возражение не заявляется, то считается, что ответчик отказывается от своего права на возражение.
De no presentarse dicha objeción, se debería considerar que el demandado ha renunciado a su derecho a objetar.
его мать- немка могут временно выехать из Германии, несмотря на возражение израильтянина- отца.
su madre alemana podían migrar temporalmente a Alemania pese a la oposición del padre israelí.
В этой связи оговорка, против которой заявлено возражение, очевидно, не является действующей по смыслу пункта 1 статьи 21.
Es obvio entonces que la reserva que haya sido objeto de una objeción no es efectiva en el sentido del párrafo 1 del artículo 21.
Сформулированное в таких условиях возражение само по себе не станет причиной проведения голосования, но может привести к
Las objeciones formuladas en esas condiciones no bastarán de por sí para que se proceda a una votación,
Ответчик выдвинул предварительное возражение, ссылаясь на то, что не были соблюдены условия арбитражной оговорки.
El demandado opuso una excepción preliminar aduciendo un incumplimiento de la cláusula compromisoria.
Против этого предложения было высказано возражение на том основании, что использование коммерческого предприятия цедента будет,
Se objetó a esta sugerencia que tal vez no fuera siempre adecuado aplicar
Это возражение является примером упрямства, демонстрируемого в стремлении лишить иракский народ в его повседневной жизни главных и основополагающих изделий, предназначенных для удовлетворения гражданских нужд.
Ese rechazo es un ejemplo de la diligencia con que se trata de privar al pueblo iraquí de los artículos civiles básicos en su vida cotidiana.
Результатов: 2051, Время: 0.1027

Возражение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский