DICHO - перевод на Русском

сказать
decir
afirmar
contar
decirnos
decírselo
говорил
dije
habló
conté
mencionó
refería
данного
este
presente
dicho
cuestión
указанного
dicho
este
mencionado
indicado
citado
especificado
señalada
cuestión
el estipulado
словами
palabras
dicho
expresión
frase
términos
retórica
рассказать
decir
contar
hablar
decirnos
decírselo
describir
contárselo
explicar
contarnos
exponer
подобный
este
similar
tal
como
semejante
así
ese tipo
análogo
dicho
de esa índole
упомянутого
mencionado
se hace referencia
dicho
se refiere
citado
señalado
se alude
en mención
вышеупомянутого
mencionado
antes mencionado
dicho
de la citada
esa
antedicha
supra
antes indicado
susodicho
antes señalado
сказал
decir
afirmar
contar
decirnos
decírselo
сказано
decir
afirmar
contar
decirnos
decírselo
сказала
decir
afirmar
contar
decirnos
decírselo
подобного
este
similar
tal
como
semejante
así
ese tipo
análogo
dicho
de esa índole

Примеры использования Dicho на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Creo que es momento de que te diga algo que debía haberte dicho hace mucho tiempo.
Hаверное, пора тебе рассказать то, что я должен был рассказать очень давно.
No tiene familia, así que le he dicho que lo visitaría cada viernes y martes.
У него нет семьи и я сказала, что буду навещать его каждые вторник и пятницу.
¿Entiendes? Te lo he dicho muchas veces pero… este viaje a Japón es una oportunidad importante para afirmar tu fama.
Я уже столько раз говорила, эта поездка в Японию- отличная возможность осесть здесь.
que podría haber dicho esto hace días
ты мог все это рассказать уже давно,
Siento no habértelo dicho antes, simplemente… no lo sé, estabas pasando por tantas cosas con Mayfair… con tu padre.
Прости, что не сказала тебе раньше. Я просто… Я не знаю, на тебя столько всего свалилось с Мэйфер… с твоим отцом.
No te había dicho esto, pero, mi mamá murió también,
Я тебе этого раньше не говорила, но моя мама тоже умерла,
Jesús, Grace.¿No crees que es algo que… deberías haberme dicho inmediatamente?
Господи, Грейс. Ты не считаешь, что о таком тебе стоило рассказать мне сразу же?
Por supuesto, también he dicho que una de las cosas importantes que hacen es iniciar patogenicidad utilizando detección de quórum.
И как я тоже уже сказала, одна из важных вещей, которые они делают, это инициируют патогенность, используя чувство кворума.
Os he dicho que me parece bien sacarme una foto con ropa normal, pero no voy a ser la matriarca de una familia rara.
Я уже говорила, что с удовольствием снимусь в нормальной одежде, но не собираюсь становиться родоначальницей какой-то семейки чокнутых.
Debería haberle dicho, ya saben,
Я бы сказала, что здесь бы не помешали логическое мышление,
Oye, Carlos,¿te he dicho que Tom y yo nos hemos planteado que Gabby y tú seáis los padrinos de Penny?
Эй, Карлос. Я тебе когда-нибудь говорила, что мы с Томом всерьез задумывались о том, чтобы вы с Габи стали крестными Пенни?
Todavía no hay una descripción del sospechoso o sospechosos, pero le he dicho al nuevo jefe de Bemidji que estaremos alerta por
Пока никаких описаний подозреваемого или подозреваемых. Но я сказала новому шэфу Бемиджи Что мы будем в состоянии повышенного внимания касательно всего,
Como he dicho antes, el futuro pertenece a los jóvenes,
Как я уже говорила, будущее принадлежит молодежи,
Sabes, lo he dicho una vez, y lo diré otra vez… aparte de mi,
Знаешь, я уже это говорила, но скажу снова- Не считая меня,
No te he dado las gracias por aquella época y, como he dicho no me lo habría perdido por nada.
Но я тебя даже не поблагодарила за все то время, и, как я уже сказала, я бы ни на что его не променяла.
Cariño,¿alguna vez has sentido que todo lo que has experimentado y dicho hasta ahora es un engaño?
Тебе никогда не казалось, что все, что ты испытывала и говорила, все это- полное фуфло?
como te he dicho antes y es mejor que nos veamos mañana en el trabajo,¿vale?
меня просто голова болит, как я уже сказала, и может мы увидимся завтра на работе, ладно?
como he dicho, habría sacado cosas para las cámaras.
но, да, как я уже сказала, перед камерой я все немного преувеличивала.
Y si hace cinco años, me hubieran dicho que estaría aquí con Marlene Griggs-Knope, habría
Если бы пять лет назад вы сказали мне, что я буду в этом танцевальном зале с Марлин Григгс- Ноуп,
Bueno, se me ha pedido… oh, no, dicho es más preciso… que debo mencionar que tiene usted un emocionante anuncio para hacer.
Итак, меня попросили… Нет, скорее мне сказали, чтобы я упомянула о том, что вы хотите сделать очень радостное заявление.
Результатов: 18334, Время: 0.0537

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский