УПОМЯНУТОГО - перевод на Испанском

mencionado
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
dicho
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
citado
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве
señalado
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
se alude
en mención
упомянутого
в указанный
mencionada
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
dicha
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
mencionados
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
mencionadas
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
citada
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве

Примеры использования Упомянутого на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В связи с настоящим вопросом правительство Венесуэлы после проведения анализа упомянутого документа хотела бы сообщить, что оно разделяет все мысли, высказанные в нем.
Sobre el particular, el Gobierno de Venezuela, luego de analizar el referido documento, se permite informar que comparte todas las ideas allí planteadas.
Что касается вопроса, упомянутого в пункте 49 c iv выше, то СРГКП.
En cuanto a la cuestión indicada en el párrafo 49 c iv, el GTE-PK.
Согласно статье 10 упомянутого Закона Уполномоченный по правам человека вправе рассматривать индивидуальные жалобы и проводить свои собственные расследования.
Con arreglo al artículo 10 de esa ley, el Ombudsman está facultado para examinar denuncias de particulares y para realizar sus propias investigaciones.
В рамках предложения, упомянутого в предыдущем пункте,
En el marco de la propuesta referida en el numeral anterior,
По словам упомянутого друга Мохамеда,
Según este amigo, el cuerpo
Секретариат завершил первый начальный этап анализа, упомянутого в пункте 2 выше;
La secretaría ha finalizado la etapa inicial del análisis al que se hace referencia en el párrafo 2 supra;
с учреждением пяти должностей, испрашиваемых для упомянутого Управления( 2 С4,
se acepten los cinco puestos solicitados para esta Oficina(2 P-4,
В рамках упомянутого сотрудничества предусматривается также создать учебно- информационный центр по правам человека.
Como parte de esta colaboración, se ha previsto además la creación de un centro de documentación y formación en materia de derechos humanos.
Однако в том что касается конкретного случая, упомянутого Комиссией, выход на работу вновь назначенного сотрудника был задержан по не зависящим от администрации причинам.
No obstante, en el caso particular a que hace referencia la Junta, la entrada en funciones del sucesor se demoró por motivos ajenos al control de la Administración.
Просьба представить информацию о состоянии проекта закона о борьбе со всеми формами дискриминации, упомянутого в пункте 34 доклада.
Sírvanse proporcionar información acerca de la situación del proyecto de ley contra toda forma de discriminación al que se hace referencia en el párrafo 34 del informe.
Ввиду серьезности этих фактов Верховный суд принял решение в пользу упомянутого судьи.
Ante la gravedad de los hechos, la Corte Suprema de Justicia tramitó un recurso de exhibición personal en favor del citado juez.
Г-н ЧИГОВЕРА интересуется состоянием законопроекта, упомянутого г-ном ван Бовеном.
El Sr. CHIGOVERA pregunta en qué situación se halla el proyecto de ley a que se ha referido el Sr. van Boven.
с 1991 года примерно 50 процентов зарегистрированных случаев смертности у упомянутого вида китов приходилось на столкновения с судами.
desde 1991, aproximadamente el 50% de las muertes de ballenas de esa especie se debieron a impactos de buques.
ОАЕ сотрудничают в деле содействия осуществлению упомянутого плана действий.
la OUA están ahora colaborando para promover la aplicación de este plan de acción.
Кроме того, он рекомендовал МИНУГУА провести проверку выполнения всех срочных мер, которые будут приняты в течение упомянутого периода.
También recomendó que se autorizara a la MINUGUA para que verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el mencionado período.
ожидает эффективного выполнения упомянутого решения.
queda pendiente de la efectiva implementación de la referida decisión.
Следует особо указать, что Объединенные Арабские Эмираты заранее объявили, что они признают решение Международного Суда в отношении упомянутого спора.
Es de señalar especialmente que los Emiratos Árabes Unidos ya anunciaron con anterioridad que aceptarían el arbitraje de la Corte Internacional de Justicia en el mencionado diferendo.
Оратор отметил, что в зависимости от успешного решения этих вопросов можно будет судить о политической воле членов в отношении эффективного выполнения упомянутого мандата.
Consideró que el éxito en el examen de estas materias pondría a prueba la voluntad política de los miembros de cumplir efectivamente este mandato.
Ниже излагаются некоторые соображения общего характера, являющиеся результатом нашего предварительного анализа упомянутого предложения Соединенного Королевства.
Enseguida formularé algunas consideraciones, de orden general, derivadas del análisis preliminar que hemos realizado de la referida propuesta británica.
Комитет надеется, что Генеральный секретарь сделает все от него зависящее для ускорения создания упомянутого контрольного механизма.
La Comisión confía en que el Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para acelerar la creación de este mecanismo de seguimiento.
Результатов: 1997, Время: 0.0526

Упомянутого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский