REFERIDA - перевод на Русском

касающихся
relativas
relacionadas
se refieren
afectan
referentes
relación
respecta
concernientes
aplicables
atañen
упомянутой
mencionada
se hace referencia
dicha
se refiere
citada
señalado
se alude
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
относящаяся
relativa
relacionada
correspondiente
comprendidas
es
referida
corresponde
perteneciente
atribuible
применительно
en relación con
en el caso
con respecto
en el contexto
en cuanto
en el ámbito
con referencia
en lo que respecta
relativas
aplicables
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
касающейся
relativa
relacionadas
referente
se refiere
relación
respecta
concerniente
atañe
aplicable
afectan
касающегося
relativo
relacionado
se refiere
referente
relación
afecta
respecta
concerniente
aplicable
concierne
касающаяся
relativa
relacionada
se refiere
referente
relación
respecta
concerniente
упомянутого
mencionado
se hace referencia
dicho
se refiere
citado
señalado
se alude
en mención

Примеры использования Referida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Divulgarán la información referida a las distintas formas de la trata internacional de personas
Распространять[ распространяют] информацию, касающуюся различных форм международной торговли людьми
Distribuirán la información referida a las distintas formas del tráfico internacional ilícito de mujeres
Распространяют информацию, касающуюся различных форм незаконной международной торговли женщинами
En la sección VIII de la resolución 64/104 B, referida a Pitcairn, la Asamblea General.
В разделе VIII резолюции 64/ 104 В, касающемся Питкэрна, Генеральная Ассамблея.
cada bienio, la Asamblea General ha aprobado una resolución referida específicamente a la utilización del Fondo de Operaciones.
каждый двухгодичный период Генеральная Ассамблея принимала резолюцию, непосредственно касающуюся использования Фонда оборотных средств.
Sin embargo, el Juez actuante comprobó que la referida granada estaba en depósito en la Delegación de la PNC desde el 17 de septiembre pasado.
Однако судья, проводивший расследование, установил, что указанная граната находилась с 17 сентября прошлого года на складе регионального Управления НГП.
en los términos de la referida Convención, para recibir comunicaciones que aleguen violaciones a la integridad personal.
в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией, получать сообщения о нарушении права на личную неприкосновенность.
La victimización referida al robo con violencia es también más elevada en los países africanos, donde se triplica prácticamente el índice medio de los países desarrollados.
Кроме того, в африканских странах примерно в три раза выше показатель виктимизации в категории грабежей.
En lo que respecta al artículo 38 de la Convención referida, se permite a los funcionarios consulares comunicarse con las autoridades del Estado receptor.
Что касается статьи 38 указанной Конвенции, то она позволяет консульским должностным лицам сноситься с властями государства пребывания.
La referida ley permite, además, la disminución de
Кроме того, указанный закон позволяет смягчать наказание для правонарушителей,
Sobre el contenido de la referida nota, me siento en la obligación de formular las siguientes puntualizaciones y observaciones.
В связи с содержанием вышеуказанной записки я вынужден сделать следующие оговорки и замечания.
En consecuencia, la referida declaración de la Sra. Carla Del Ponte no se ajusta a la realidad.
Таким образом, вышеупомянутое заявление г-жи Карлы дель Понте не соответствует действительности.
La referida convención sólo utiliza la referida expresión en el artículo 236, referido a la protección del medio ambiente marino.
В этой Конвенции указанное выражение используется лишь в статье 236 со ссылкой на защиту морской среды.
En la referida resolución se establece de manera concreta y detallada la relación
В вышеупомянутой резолюции подробно и конкретно устанавливается взаимосвязь между принципами самоопределения
la comisión parlamentaria jurídica siguen manteniendo consultas preliminares sobre la elaboración de una disposición explícita en el Código Penal referida a la violación por el marido.
юридическим комитетом парламента ведутся предварительные консультации о включении в Уголовный кодекс четких положений о супружеском изнасиловании.
acoge las estipulaciones de la referida Convención al incorporar lo siguiente.
об иностранных гражданах и миграции отражены положения указанной Конвенции.
Finalmente, corresponde destacar que se encuentran incluidos en la enumeración de la norma legal referida.
Наконец, следует отметить, что в приведенный в вышеупомянутом законе список включены.
Ese estudio se presenta al Foro en su 12° período de sesiones, en cumplimiento de la referida decisión.
Настоящим исследование препровождается Форуму на его двенадцатой сессии в ответ на вышеупомянутое решение.
El elemento personal, es decir las personas contra quienes puede ejercerse la referida obligación de los Estados.
Личный элемент, т. е. лица, против которых вышеуказанное обязательство государств может быть осуществлено.
la financiación de las entidades benéficas también se rigen por la referida Directiva y están estrictamente vigiladas por las autoridades de inspección competentes.
финансирование благотворительных организаций регулируются также указанной директивой и строго контролируются соответствующими инспекционными властями.
El Gobierno de la República de Cuba recibió, según está establecido, la sección del informe referida a los hechos con cierta antelación.
В соответствии с установленными процедурами правительство Республики Куба получило достаточно заблаговременно раздел доклада, посвященный событиям.
Результатов: 223, Время: 0.2168

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский