FIGURAN - перевод на Русском

содержащиеся
figuran
contenidas
incluidas
enunciados
formuladas
recogidas
consignadas
expuestas
estipuladas
detenidos
включают
incluyen
comprenden
figuran
abarcan
consisten
contienen
incorporan
constan
entrañan
integran
изложены
figuran
se exponen
se describen
establece
contiene
se enuncian
se presentan
se indican
se esbozan
se enumeran
приводятся
figuran
se presentan
contiene
se indican
se ofrecen
se reproducen
se proporcionan
se describen
incluye
se resumen
относятся
son
figuran
incluyen
se refieren
corresponden
pertenecen
comprenden
cabe mencionar
trata
se aplican
перечислены
se enumeran
figuran
se indican
lista
se mencionan
incluye
se enuncian
transferidos
указаны
se indican
figuran
se especifican
se enumeran
se señalan
se describen
mencionados
muestra
se consignan
se enuncian
фигурируют
figuran
aparecen
incluidas
входят
incluye
está integrado
comprende
figuran
forman parte
son
cuenta
pertenecen
entran
consta
отражены
reflejadas
figuran
se recogen
cuenta
se consignan
se refleja
constan
incluye
incorpora
muestra

Примеры использования Figuran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de Presupuesto sobre los procedimientos relativos a los reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes que figuran en los párrafos 104 a 110 de su informe3;
рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащиеся в пунктах 104- 110 его доклада 3/, относительно процедур, связанных с выплатой возмещения за принадлежащее контингентам имущество;
Las medidas que debe tomar la Asamblea General en la reanudación de su quincuagésimo segundo período de sesiones en relación con la financiación de la MINURSO figuran en el párrafo 27 del informe del Secretario General(A/52/730/Add.2).
Меры, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят второй сессии в связи с финансированием МООНРЗС, указаны в пункте 27 доклада Генерального секретаря( A/ 52/ 730/ Add. 2).
de la entrada en vigor, figuran en los anexos I a III del presente informe.
вступления их в силу приводятся в приложениях I- III к настоящему докладу.
del Ministro de Asuntos Exteriores de Bélgica, en la lista de oradores para hoy figuran los representantes de los Países Bajos,
министра иностранных дел Бельгии в списке выступающих на сегодня фигурируют представители Нидерландов,
Entre los miembros del equipo en el país figuran representantes de organizaciones de las Naciones Unidas que están debidamente acreditadas ante el Gobierno,
Члены страновой группы включают представителей организаций, надлежащим образом аккредитованных при правительстве, имеющих оперативные программы
Entre ellos figuran el Convenio sobre traslado de personas condenadas(1983)
К их числу относятся Конвенция о передаче осужденных лиц( 1983 года)
controlados por personas que figuran en una lista elaborada por el Consejo de Ministros serán congelados,
контролируемые лицами, которые перечислены в утвержденном Советом министров списке, замораживаются,
Decide que la Junta Ejecutiva examine las propuestas que figuran en los documentos DP/1996/13
Постановляет, что Исполнительный совет рассмотрит предложения, содержащиеся в документах DP/ 1996/ 13
En el presente informe figuran las recomendaciones de los" Grupos" E4"" para un segundo grupo de reclamaciones superpuestas de la serie de reclamaciones" E4" resueltas(el" segundo grupo de reclamaciones superpuestas").
В настоящем докладе изложены рекомендации Групп" Е4" относительно второй группы перекрывающихся претензий из партий урегулированных претензий" Е4"(" вторая группа перекрывающихся претензий").
las prestaciones por familiares a cargo recomendadas por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en París figuran en el anexo V del informe de la Comisión.
размеры надбавок на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией административным руководителям организаций, базирующихся в Париже, приводятся в приложении V к докладу Комиссии.
entonces no se aprobaron, figuran la elaboración de una ley modelo basada en la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, la insolvencia soberana
не утвержденных на тот момент, входят разработка типового закона на основе Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности,
En la lista de hoy figuran los siguientes oradores:
В списке выступающих на сегодня у меня фигурируют следующие ораторы:
Entre esos órganos figuran el Comité, otros órganos relacionados con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos(ACNUDH),
К таким органам относятся Комитет, другие органы при Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека( УВКПЧ),
Figuran entre estas medidas la aplicación plena y pronta de las disposiciones correspondientes del Acta Final
Эти меры включают полное и скорейшее осуществление соответствующих положений Заключительного акта Уругвайского раунда
Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe sobre armas pequeñas37 que aprobó por unanimidad el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, teniendo en cuenta
Одобряет рекомендации, содержащиеся в докладе по вопросу о стрелковом оружии37, который был единогласно утвержден Группой правительственных экспертов по стрелковому оружию,
Las opiniones estaban divididas en cuanto a si las razones para aplazar una visita contenidas en el párrafo 1 del artículo 13 debían limitarse a las que figuran en la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura.
Мнения разделились по вопросу о том, должны ли основания для отсрочки посещения, содержащиеся в пункте 1 статьи 13, ограничиваться теми основаниями, которые перечислены в Европейской конвенции по предупреждению пыток.
las prestaciones por familiares a cargo recomendadas por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Montreal figuran en el anexo VI del informe de la Comisión.
размеров надбавок на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией административным руководителям организаций, базирующихся в Монреале, приводятся в приложении VI к докладу Комиссии.
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General en relación con el informe de ejecución del presupuesto de la UNPREDEP figuran en el párrafo 11 de la sección IV del informe del Secretario General(A/54/740).
Меры, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее в связи с отчетом об исполнении бюджета СПРООН, указаны в пункте 11 раздела IV доклада Генерального секретаря( A/ 54/ 740).
Las opiniones y observaciones de la Comisión Consultiva sobre la aplicación de la resolución 65/248 de la Asamblea General figuran en su informe general sobre los aspectos administrativos
Мнения и комментарии Консультативного комитета относительно осуществления резолюции 65/ 248 Генеральной Ассамблеи отражены в его общем докладе по административным
Entre sus miembros figuran representantes del Alto Consejo de Recursos Ambientales
В число его членов входят представители Высшего совета по окружающей среде
Результатов: 25344, Время: 0.1422

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский