ОТРАЖЕНЫ - перевод на Испанском

reflejadas
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
figuran
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
cuenta
счет
учитывать
учетом
внимание
располагает
имеет
свете
пользуется
рассказывает
насчитывает
se refleja
constan
включать
официально
состоять
засвидетельствовать
официально заявить
заявить
отразить
указать
входить
incluye
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
incorpora
учитывать
инкорпорировать
интегрировать
включить
включения
учета
интеграции
отразить
актуализации
предусмотреть
muestra
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать

Примеры использования Отражены на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В программе публикаций Организации Объединенных Наций, как правило, отражены публикации, предложенные в бюджете по программам на двухгодичный период.
Por regla general, el programa de publicaciones de las Naciones Unidas incluye las publicaciones propuestas en el presupuesto bienal por programas.
В сводной таблице ниже отражены изменения в количественных показателях бенефициаров этих законов
Se presenta a continuación un cuadro sinóptico que muestra la evolución temporal del número de beneficiarios de esas leyes
В новом призыве отражены изменения, рассчитанные исходя из пересмотренной цифры, составляющей 2 274 500 человек на остающуюся часть текущего года.
Este llamamiento actualizado incorpora cambios calculados para una población de 2.274.500 personas durante el resto del año actual.
В тексте, который сегодня представлен вниманию Генеральной Ассамблеи, отражены многочисленные рекомендации и предложения,
El texto que se presentó hoy a la atención de la Asamblea General incluye muchas de las recomendaciones y sugerencias formuladas por distintos grupos
В таблице 13. 9 отражены государственные расходы на образование в Индии за период с 1951/ 52 по 2001/ 02 год.
El Cuadro 13.9 muestra los gastos públicos en educación de la India durante el período 1951-1952 a 2001-2002.
Дискуссии, состоявшиеся на неофициальных пленарных заседаниях, отражены в резюме Председателя- докладчика.
En los resúmenes del Presidente-Relator se reseñan las deliberaciones de las sesiones plenarias oficiosas.
В настоящем докладе содержится программа работы, обсужденная на совещании, и отражены замечания, полученные от членов Целевой группы.
El presente informe refleja el programa de trabajo examinado en la reunión e incorpora los comentarios formulados por los miembros del Grupo de Tareas.
В статью 10 включен пункт о материнстве, в котором отражены правовые рамки
En el artículo 10 existe un apartado sobre maternidad, que muestra el marco legal
В Основной программе I выявлены и отражены раздельно все косвенные расходы
El Programa Principal I identifica y muestra separadamente todos los costos indirectos
В таблице ниже отражены ответы, полученные на дату представления настоящего доклада.
El cuadro siguiente muestra las respuestas recibidas a la fecha de presentación de este informe sobre los progresos realizados.
Результаты оценки развивающихся стран должны быть отражены и реально учтены в итогах переговоров по вопросам доступа на рынок.
La evaluación de los países en desarrollo debería quedar reflejada y abordarse efectivamente en los resultados de las negociaciones sobre el acceso a los mercados.
Однако положения Конвенции еще недостаточно отражены в Уголовном кодексе;
Sin embargo, la Convención podría estar mejor reflejada en el Código Penal,
Приоритеты Организации Объединенных Наций в деле поощрения участия молодежи отражены в Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи 2013 года.
La prioridad que dan las Naciones Unidas a promover la participación de los jóvenes se ve reflejada en el Plan de Acción para los Jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas de 2013.
Кроме того, следственные полномочия Комиссии являлись достаточными для обеспечения расследований и были отражены в ее уставе.
Además, la capacidad de investigación de la Comisión era suficiente para que pudiera realizar sus investigaciones, y queda reflejada en su estatuto.
Тем не менее нормы общегосударственного законодательства должны быть отражены в законодательстве на уровне образований.
No obstante, la legislación a nivel estatal debe estar reflejada a nivel de las entidades.
Эти точки зрения были сформулированы упомянутой технической рабочей группой по миграции и будут отражены в окончательном варианте указанной политики.
Esta perspectiva se ha presentado en el marco del grupo técnico de trabajo sobre migración y quedará reflejada en la política.
При разработке соответствующего соглашения о транзитных перевозках должны быть отражены различные существующие условия и поставлена задача определенного их согласования.
El diseño del consiguiente acuerdo sobre el transporte de tránsito habría de reflejar los distintos entornos y tender a cierta armonización.
Положения пункта 3 статьи 37 закона 1994 года отражены в пункте 2 статьи 35 Типового закона 2011 года.
El párrafo 3 del artículo 37 de 1994 aparece reflejado en el párrafo 2 del artículo 35 de la Ley Modelo de 2011.
Работники исправительных учреждений были отражены в предыдущем бюджете вместе с советниками полиции Организации Объединенных Наций.
Los oficiales de prisiones habían sido incluidos anteriormente en el presupuesto junto con los asesores de la policía de las Naciones Unidas.
Эти цели часто отражены в соответствующих законодательных положениях, касающихся передачи технологии
Esos objetivos se suelen reflejar en las disposiciones de la legislación pertinente relativas a la transferencia de tecnología
Результатов: 3115, Время: 0.0668

Отражены на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский