SE REFIRIERON - перевод на Русском

сослались
se refirieron
hicieron referencia
recordaron
citaron
mencionaron
se remitieron
aludieron
invocaron
alegaron
отметили
señalaron
observaron
indicaron
tomaron nota
destacaron
mencionaron
reconocieron
afirmaron
subrayaron
manifestaron
указали
indicaron
señalaron
dijeron
destacaron
mencionaron
afirmaron
declararon
observaron
subrayaron
manifestaron
упомянули
mencionaron
se refirieron
hicieron referencia
señalaron
citaron
dijo
aludieron
hicieron mención
hicieron alusión
коснулись
se refirieron
tocaron
afectaron
aludieron
relación
говорили о
hablaron de
se refirieron
mencionaron
decían de
aludieron
de contar
затронули
plantearon
afectaron
abordaron
se vieron afectados
fueron afectados
han repercutido
остановились
detuvimos
paramos
quedamos
dejamos
se refirieron
destacaron
hospedas
parados
se alojan
por detenerse
сообщили о
informaron de
comunicaron
notificaron
mencionaron
denunciaron
describieron
se refirieron
comunicado
anunciaron
охватывали
abarcaban
incluyeron
se referían
comprendían
lleguen
cubrían
beneficien

Примеры использования Se refirieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En ese contexto, varios países se refirieron concretamente a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional.
В этой связи ряд стран конкретно сослался на Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de que se respetara el principio de representación geográfica equitativa en la División de Prevención del Delito
Некоторые делегации указывали на важность продолжения применения принципа справедливого географического представительства в Отделе по предупреждению преступности
varias delegaciones se refirieron a la importancia de la cooperación
несколько делегаций остановилось на важности сотрудничества
En Bangkok, muchos representantes de países en desarrollo se refirieron reiteradamente a las dificultades de dominar el proceso de desarrollo en un entorno económico internacional que se globaliza y cambia rápidamente.
В Бангкоке представители многих развивающихся стран неоднократно указывали на трудности с управлением процессом развития в условиях стремительной глобализации и изменения международной экономической ситуации.
El informe a que se refirieron los representantes de Argelia
Доклад, на который ссылаются представители Алжира
Varias delegaciones se refirieron a la bioprospección y pidieron que se definieran la investigación científica marina
Несколько делегаций остановилось на биоразведке, призвав к выработке определения как морских научных исследований,
Varios oradores se refirieron a la creación de órganos de lucha contra la corrupción en sus países
Несколько ораторов отмечали создание в своих странах органов по борьбе с коррупцией
Las Partes también se refirieron a la necesidad de fortalecer la capacidad de las instituciones que participan en la preparación del inventario de GEI,
Стороны также отмечали необходимость укрепления потенциала учреждений, занимающихся подготовкой кадастров ПГ,
En el mismo contexto, muchos Estados se refirieron a su marco constitucional
В том же контексте многие государства ссылаются на свою конституционную систему
Varias delegaciones se refirieron a los problemas que planteaban las capturas accidentales,
Ряд делегаций сослался на проблемы, порождаемые приловом,
Varias delegaciones se refirieron a los programas de capacitación que los contratistas estaban obligados a ofrecer al personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo.
Ряд делегаций упомянул о программах подготовки персонала Органа и развивающихся государств, которые контракторам предписано осуществлять.
Diversos representantes se refirieron a la necesidad de contar con programas nacionales de salud que prestasen los servicios sanitarios básicos a las mujeres.
Некоторые представители отмечали необходимость в национальных программах в области здравоохранения, которые обеспечивают первичное медико-санитарное обслуживание женщин.
Algunas delegaciones se refirieron a ejemplos de iniciativas regionales eficaces que promovían
Ряд делегаций сослался на примеры успешных региональных инициатив,
Los Estados Unidos de América se refirieron a una reciente encuesta según la cual parte de la sociedad neerlandesa tenía una opinión negativa del islam.
Соединенные Штаты Америки, сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, высказали мысль, что в определенных слоях голландского общества имеет место негативное отношение к исламу.
Algunos participantes se refirieron al problema de las negativas políticas de transferencia,
Некоторые участники затрагивали проблемы отказов в передачах по политическим мотивам
La mayor parte de las observaciones se refirieron a la situación de los ingresos del Fondo
Большинство комментариев касалось положения с доходами Фонда
El CRC, el CCPR y el CEDAW se refirieron a los efectos de la aplicación de las leyes sobre el estatuto personal basadas en la religión,
КПР, КПЧ и КЛДЖ указывали на последствия применения персональных законов, основанных на религии,
Las delegaciones se refirieron a los efectos de la contaminación marina en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos
Делегации указывали на последствия загрязнения моря для устойчивого использования живых морских ресурсов
Muchos se refirieron al carácter intersectorial de la cuestión
Многие отмечали междисциплинарный характер этого вопроса,
Alrededor del 40% de las evaluaciones sobre cuestiones de género se refirieron a la violencia de género.
Около 40 процентов оценок, проведенных в области гендерной проблематики, касаются насилия по признаку пола.
Результатов: 1412, Время: 0.1018

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский