REFIRIERON - перевод на Русском

сослались
se refirieron
hicieron referencia
recordaron
citaron
mencionaron
se remitieron
aludieron
invocaron
alegaron
касались
se referían
relativas
relacionadas
afectaban
versaron
relación
concernían
referentes
toquen
se centraron en
отметили
señalaron
observaron
indicaron
tomaron nota
destacaron
mencionaron
reconocieron
afirmaron
subrayaron
manifestaron
упомянули
mencionaron
se refirieron
hicieron referencia
señalaron
citaron
dijo
aludieron
hicieron mención
hicieron alusión
говорили
dijeron
hablamos
mencionaron
se refirieron
indicaron
коснулись
se refirieron
tocaron
afectaron
aludieron
relación
упоминали
mencionaron
se refirieron
señalaron
hicieron referencia
dijeron
citaron
остановились
detuvimos
paramos
quedamos
dejamos
se refirieron
destacaron
hospedas
parados
se alojan
por detenerse

Примеры использования Refirieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Muchos representantes de Partes que son países desarrollados se refirieron a estos problemas en sus posteriores intervenciones
Ряд представителей являющихся развитыми странами Сторон затронули эти вопросы в своих последующих выступлениях
Los testigos refirieron el trato duro y humillante que recibían en ocasiones de las autoridades israelíes al regresar al Golán sirio ocupado.
Свидетели рассказали об оскорбительном и резком обращении с ними израильских властей по их возвращении на оккупированные сирийские Голаны.
También se refirieron al importante papel desempeñado por el UNICEF en la preparación de la evaluación común para el país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
Они указали также на важную роль, которую сыграл ЮНИСЕФ в подготовке ОАС/ РПООНПР.
Algunos representantes se refirieron también a las nuevas oportunidades que surgirían para ONUHábitat cuando llegase a su fin el plan estratégico
Кроме того, некоторые представители затронули новые возможности для ООНХабитат по мере приближения к завершению периода осуществления среднесрочного стратегического
En el contexto de la situación de seguridad en el Afganistán, varios representantes se refirieron a la forma de abordar la cuestión de la seguridad fuera de Kabul.
В контексте положения в области безопасности в Афганистане ряд представителей выступили по поводу того, каким образом следует решать вопросы безопасности за пределами Кабула.
Turquía y Uzbekistán se refirieron a grupos terroristas que habían intentado sobornar a funcionarios públicos para alcanzar objetivos ilícitos.
Турция и Узбекистан сообщили о том, что террористические группы предпринимали попытки подкупить публичных должностных лиц с тем, чтобы добиться своих незаконных притязаний.
Se refirieron a las dificultades que planteaban las exigencias de las organizaciones internacionales
Они указали на трудности, которые возникают из-за требований, предъявляемых международными организациями
Algunas delegaciones se refirieron a la forma en que la abolición de la pena de muerte contribuía a los esfuerzos de consolidación del Estado.
Представители некоторых делегаций затронули вопрос о том, какой вклад вносит отмена смертной казни в усилия по формированию государства.
Se refirieron también a las novedades en la esfera de la formación,
Они также сообщили об изменениях в области профессиональной подготовки,
Además, se refirieron a la necesidad de desplegar una nueva fuerza de mantenimiento de la paz para resolver el conflicto actual.
Они также указали на необходимость направления новых миротворческих сил для ликвидации продолжающегося кризиса.
Se refirieron a la recomendación de los expertos de que la Conferencia estableciera un grupo de trabajo para,
Они указали на рекомендации экспертов о создании Конференцией рабочей группы,
También se refirieron a los mecanismos de supervisión
Они также сообщили о механизмах надзора
Se refirieron a las dificultades con que habían tropezado al pedir que se añadieran o retiraran nombres de la lista.
Они говорили о трудностях, с которыми они сталкивались в попытках добиться внесения новых имен в сводный список или изъятия тех или иных имен из него.
Varios participantes se refirieron a la posibilidad de que algún tipo de grupo de expertos pudiera ser el ámbito más adecuado para cumplir con esta tarea.
Ряд участников говорили о том, что, возможно, наилучшим образом с этой задачей могла бы справиться та или иная группа экспертов.
Cinco Partes refirieron haber establecido procedimientos para el control de las exportaciones pese a no producir
Пять Сторон сообщили о том, что установили процедуры контроля за экспортом, даже, несмотря на то, что они не производят
A pesar de los diversos matices, los miembros permanentes se refirieron a los límites de cualquier posible acuerdo sobre el veto.
Несмотря на некоторые отличия, постоянные члены указали рамки того, на что они могут согласиться в отношении права вето.
Al término de la reunión refirieron que durante 1993 hubo muy pocos conflictos en territorio croata; los enfrentamientos se
В заключение встречи было сказано, что в течение 1993 года на территории Хорватии были отмечены лишь незначительные столкновения;
También se refirieron a informaciones sobre casos de detención
Кроме того, они сослались на сообщения об аресте
Se refirieron a 21 asesinatos cometidos por miembros de nuevos grupos armados ilegales a comienzos de 2008.
Они упомянули о 21 убийстве, которое было совершено в начале 2008 года новыми незаконными вооруженными группировками55.
el Sr. Titelman también se refirieron a la situación reglamentaria de las instituciones microfinancieras.
гна Тительмана, они затронули также нормативный статус учреждений по микрофинансированию.
Результатов: 122, Время: 0.1013

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский