Примеры использования
Соответствии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
глобальный характер изменения климата требует как можно более широкого сотрудничества в соответствии с положениями Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климатаUnited Nations,
la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible, en consonancia con las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio ClimáticoNaciones Unidas,
К настоящему времени в соответствии с политикой межведомственной координации были подписаны соглашения об оперативной координации между Национальным институтом коренных народов
En el momento presente y en concordancia con la política de la coordinación insterinstitucional, se han firmado convenios de coordinación operativa entre el Instituto Nacional Indigenista
В соответствии со своим мандатом Специальный докладчик также участвовал в заседаниях Комитета по экономическим, социальным
En armonía con su mandato, el Relator Especial ha participado asimismo en reuniones con el Comité de Derechos Económicos,
На втором заседании 3 ноября Конференция избрала в соответствии со статьей 34 Конвенции 12 членов Комитета по правам инвалидов.
En su segunda reunión, celebrada el 3 de noviembre, la Conferencia eligió a los 12 miembros del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, conforme a lo dispuesto en el artículo 34 de la Convención.
учрежденный в соответствии с резолюцией 5/ 1 Совета по правам человека,
establecido en cumplimiento de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos,
Устанавливать меры по долгосрочному сохранению и управлению в отношении глубоководных промыслов в соответствии с Международным руководством ФАО по управлению глубоководными промыслами в открытом море;
Establezcan medidas de ordenación y conservación a largo plazo aplicables a la pesca en aguas profundas de conformidad con las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar de la FAO;
ПРООН сообщила Комиссии, что в соответствии с инициативой по согласованию переводов авансов наличными страновые группы Организации Объединенных Наций обязаны проводить совместный обзор партнеров- исполнителей.
El PNUD informó a la Junta de que, con arreglo a la iniciativa de armonización de las transferencias de los anticipos de efectivo, los equipos de las Naciones Unidas en los países debían examinar conjuntamente a los asociados en la ejecución.
В течение отчетного периода Отдел также обеспечивал административное обслуживание Механизма в соответствии с положениями резолюции 1966( 2010) Совета Безопасности.
Durante el período sobre el que se informa, la División también ha venido proporcionando servicios administrativos al Mecanismo, en consonancia con las disposiciones de la resolución 1966(2010) del Consejo de Seguridad.
В соответствии с положениями статьи 7 Конвенции, в частности касающимися коренных
En concordancia con los preceptos del artículo 7 de la Convención
В соответствии с этим Департамент по политическим вопросам
En armonía con esto, el Departamento de Asuntos Políticos
Комитет с удовлетворением отметил, что в соответствии с этой рекомендацией Программа планирует провести в 1996 году Международный практикум Организации Объединенных Наций/ Соединенных Штатов Америки по побочным выгодам космической технологии:
La Comisión expresó su satisfacción por el hecho de que, atendiendo a esa recomendación, el Programa proyectara organizar en 1996 el Curso práctico internacional de las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América sobre los beneficios derivados de la tecnología espacial:
О продлении просил- также в соответствии с пунктом 8 резолюции 1636( 2005)- и Председатель Совета министров
Dicha prórroga fue solicitada, también en virtud de lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1636(2005),
подготовленный Специальным докладчиком Леонардо Франко в соответствии с резолюцией 1999/ 15 Комиссии по правам человека
preparado por Leonardo Franco, Relator Especial, en cumplimiento de la resolución 1999/15 de la Comisión de Derechos Humanos
борьбы с дискриминацией коренных народов чилийское правительство в соответствии со своими обязательствами по Конвенции приняло ряд важных мер,
combatir la discriminación contra los indígenas, cumpliendo sus obligaciones con arreglo a la Convención el Gobierno de Chile adoptó una serie de medidas importantes,
сокращения безгражданства, в соответствии с основными принципами международного права,
reducir la apatridia, en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional,
Делегация подчеркнула, что новая страновая программа была подготовлена в соответствии с Программой действий МКНР и целями в области развития,
La delegación subrayó que el nuevo programa por país se había preparado en armonía con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población
В соответствии с резолюцией 60/ 259 Генеральной Ассамблеи Управление служб внутреннего надзора( УСВН)
En virtud de lo establecido en la resolución 60/259 de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(OSSI)
В соответствии с просьбой Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг- Юг Объединенная инспекционная группа провела общесистемный обзор существующих организационных механизмов Организации Объединенных Наций для поддержки сотрудничества Юг- Юг
Atendiendo a la solicitud del Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur, la Dependencia Común de Inspección llevó a cabo en todo el sistema un examen de las disposiciones institucionales en vigor en las Naciones Unidas para el apoyo a la cooperación Sur-Sur
Просьба представить информацию о соответствии нового федерального закона" О противодействии терроризму" Конвенции,
Sírvanse proporcionar información sobre la concordancia de la nueva Ley federal de lucha contra el terrorismo con la Convención,
Председатель( говорит по-английски): В соответствии с ранее принятым решением Ассамблея сейчас рассмотрит пункт 179 повестки дня,
El Presidente(interpretación del inglés): De conformidad con la decisión tomada anteriormente, la Asamblea considerará ahora el tema 179 del programa,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文