CONTEMPLA - перевод на Русском

предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
охватывает
abarca
incluye
comprende
cubre
se refiere
engloba
se extiende
aborda
contempla
participan
рассматривается
se examina
se considera
se aborda
se trata
se analiza
se está estudiando
se percibe
se contempla
включает
incluye
comprende
abarca
contiene
consta
consiste
incorpora
está integrada
figuran
se compone
узри
contempla
mira
he aquí
observa
ve
предусмотрено
dispuesto
previsto
establece
estipula
contempla
incluye
exige
prescribe
contiene
предусмотрены
prevé
establece
incluye
contiene
contempla
dispone
comprende
se estipulan
ofrece
se enuncian
предусмотренных
previstas
establecidas
enunciados
estipuladas
contemplados
consagrados
incluidas
impuestas
contenidas
prescritos
рассматриваются
se examinan
se consideran
se tratan
se abordan
se analizan
se estudian
se tramitan
examen
охватываемых
abarcadas
comprendidos
incluidos
contemplados
se refiere
cubiertos
amparados

Примеры использования Contempla на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un total de 69 Estados contempla diversas prohibiciones en su marco jurídico nacional
В 69 государствах некоторые запреты охвачены в их национальном рамочном законодательстве,
El estatuto no contempla en la actualidad otras cuestiones más baladíes relacionadas con esta facultad,
На данный момент в статуте не рассматриваются более банальные вопросы, связанные с этим полномочием,
Este anteproyecto contempla en su capítulo XII los delitos contra los derechos humanos,
В главе XII этого проекта рассматриваются преступления против прав человека,
Además, el Comité considera que el Código Penal no contempla todos los actos punibles contenidos en la Convención, tales como la tentativa.
Кроме того, Комитет считает, что в Уголовном кодексе не охвачены все наказуемые деяния, предусмотренные в Конвенции, например случаи покушения.
El monto estimado de 800.000 dólares consignado para el transporte de equipo de propiedad de los contingentes contempla la repatriación de los cuatro contingentes restantes por ferrocarril y barcazas.
Ассигнования в размере 800 000 долл. США по статье перевозки принадлежащего контингентам имущества охватывают репатриацию остающихся четырех контингентов по железной дороге и речными баржами.
El Plan contempla también la aplicación de estrategias para reducir la demanda de armas por medio de iniciativas para el desarrollo.
В этом плане также рассматриваются стратегии сокращения спроса на оружие при помощи инициатив в целях развития.
La delegación también ha afirmado que el derecho penal contempla todas las formas de tortura, tanto física como mental.
Делегация также заявила, что все виды пыток, будь они физическими или нравственными, охвачены уголовным законодательством.
el proyecto de ley de competencia contempla únicamente los asuntos de competencia.
в проекте закона о конкуренции рассматриваются только вопросы конкуренции.
Por ello, la variante probable sólo contempla la realización de la parte estrictamente necesaria del potencial que beneficia a la propia industria y no requiere de incentivos especiales.
Поэтому в вероятном варианте предусмотрена реализация только безусловно эффективной части потенциала, которая выгодна самим предприятиям и не потребует специальных мер стимулирования.
El marco del programa a plazo medio 2002-2005 contempla la asistencia técnica para los llamados países de ingresos medianos.
Рамки среднесрочной программы на 2002- 2005 годы предусматривают оказание технической помощи так называемым странам" со средним дохо- дом".
De conformidad con esas disposiciones, el instigador es considerado responsable en virtud del artículo que contempla el delito cometido,
Согласно вышеуказанному положению подстрекатель подлежит ответственности по статье, предусматривающей совершенное преступление,
Asimismo, contempla un apartado donde se exponen los avances del Estado en relación a la no discriminación,
Кроме того, предусмотрен раздел, в котором описываются достижения государства с точки зрения недопущения дискриминации,
A partir del mes de julio, entró en vigencia un nuevo plan de estudios extraordinario que contempla cinco meses de capacitación teórica
Начиная с июля вступил в силу новый специальный учебный план, предусматривающий пять месяцев теоретического обучения
Un acuerdo piloto con la República de Corea contempla la formación para luchar contra la trata de mujeres,
В пилотном соглашении с Республикой Корея предусмотрена подготовка по вопросам борьбы с торговлей женщинами,
El proyecto de ley incluirá una propuesta que contempla la posibilidad de apelar contra las decisiones de los tribunales relativas a restricciones específicas.
Законопроект будет включать предложения, предусматривающие возможность обжаловать судебное решение о введении конкретных ограничений.
un programa social que contempla la construcción de dos millones de unidades habitacionales entre 2011 y 2017.
социальная программа, предусматривающая строительство 2 млн. единиц жилья за период 2011- 2017 годов.
El Decreto Nº 1033/92 contempla un nuevo régimen de regularización migratoria para nativos de Bolivia,
Декретом№ 1. 033/ 92 предусмотрена новая система регулирования миграции из Боливии,
La Ley sobre relaciones labaorales contempla disposiciones relativas a la licencia de maternidad con goce de sueldo
В опубликованном Законе о трудовых отношениях содержатся положения, предусматривающие оплаченный отпуск по беременности
Es una política de tolerancia, que contempla la coexistencia pacífica de dos sistemas en el camino que conduce a la unificación final.
Эта политика терпимости, предусматривающая мирное сосуществование двух систем на пути к их окончательному объединению.
La estimación de los gastos contempla la compra de vehículos adicionales, en relación con el aumento propuesto de la plantilla de la Operación.
Сметные расходы предусматривают приобретение дополнительных автотранспортных средств в связи с предлагаемым увеличением штатного расписания Операции.
Результатов: 1390, Время: 0.0913

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский