Примеры использования
Предусмотрена
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В вопроснике предусмотрена также графа для пояснений
El cuestionario también contiene una columna para notas explicativas
Законом не предусмотрена выплата пособия родителям- одиночкам,
La legislación no estipula una prestación para madres o padres solteros,
Декретом№ 1. 033/ 92 предусмотрена новая система регулирования миграции из Боливии,
El Decreto Nº 1033/92 contempla un nuevo régimen de regularización migratoria para nativos de Bolivia,
Для более спорных заявок на лицензирование в президентском указе 12981 предусмотрена процедура урегулирования споров.
Para las solicitudes de licencia más controvertidas, la Orden Ejecutiva 12981(1995) contiene un procedimiento de solución de controversias.
Законом о канцлере юстиции особо предусмотрена деятельность канцлера юстиции по осуществлению принципов равенства
La Ley del Canciller de Justicia estipula concretamente qué actividades realizará el Canciller para la aplicación de los principios de igualdad
Предусмотрена разработка и реализация стратегий, направленных на формализацию различных видов неофициального занятости
Comprende el diseño y ejecución de estrategias tendientes a la formalización de las distintas formas de trabajo no registrado
В предлагаемом бюджете предусмотрена замена лишь 98 автотранспортных средств,
El proyecto de presupuesto contempla la reposición de 98 vehículos únicamente,
В национальном законодательстве предусмотрена уголовная ответственность за совершение преступлений на почве политической,
La legislación nacional estipula la responsabilidad penal de los delitos motivados por el odio político,
В соответствии с действующим штатным расписанием в Отделе стран Африки предусмотрена одна должность директора( Д2), которому помогают в работе два главных сотрудника( Д1).
La actual estructura de la División de África comprende un Director(D-2), apoyado por dos oficiales mayores(D-1).
В этом законе также предусмотрена процедура разглашения тайны банковских вкладов
Esta Ley también contempla el procedimiento para el levantamiento del secreto bancario
в ее статье 25 A предусмотрена процедура практической реализации основных прав и обязанностей.
su artículo 25 A ofrece un procedimiento para hacer efectivos los derechos y obligaciones fundamentales.
В уголовном законодательстве Союзной Республики Югославии не предусмотрена ответственность за преступление, которое оговорено в пункте 26 резолюции 47/ 82 Генеральной Ассамблеи.
La legislación penal de la República Federal de Yugoslavia no estipula la incriminación correspondiente a lo dispuesto en el párrafo 26 de la resolución 47/82 de la Asamblea General.
В Трудовом кодексе не предусмотрена возможность для профсоюзов смешанного состава проходить законную регистрацию в этом министерстве в качестве организаций трудящихся.
El Código de Trabajo no contempla la posibilidad de que asociaciones solidaristas se inscriban legalmente como organizaciones de trabajadores ante este Ministerio.
Необходимость особой защиты детей в условиях вооруженных конфликтов предусмотрена более чем в 40 статьях Женевских конвенций
La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra
В статье 60 предусмотрена защита матери
El artículo 60 prescribe la protección de la madre
Г-жа ЭВАТ говорит, что в иракской Конституции предусмотрена свобода выражения мнений без каких-либо законодательных ограничений.
La Sra. EVATT dice que la Constitución iraquí estipula la libertad de expresión dentro de los límites que marca la ley.
говорит, что в Основном законе не предусмотрена возможность проведения референдума.
dice que la Ley Fundamental no contempla la posibilidad de celebrar referendos.
166 независимость судебных органов предусмотрена законом.
la independencia de las autoridades judiciales está consagrada por ley.
В статье 15 предусмотрена процедура аннулирования статуса получателя спонсорской помощи по рекомендации контрольного учреждения.
El artículo 15 prescribe el procedimiento de anulación del reconocimiento de la calidad de beneficiario de un patrocinio, por recomendación de una institución de control.
Свобода собраний, заключающаяся в свободе мирных собраний и участия в них, предусмотрена статьей 57 Конституции.
La libertad de reunión, que consiste en la libertad para organizar reuniones pacíficas y participar en ellas, está consagrada en el artículo 57 de la Constitución.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文